フレーズ集

ja 過去形 4   »   es Pretérito 4

84 [八十四]

過去形 4

過去形 4

84 [ochenta y cuatro]

Pretérito 4

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スペイン語 Play もっと
読む l-er l--- l-e- ---- leer
読んだ 。 He-le---. H- l----- H- l-í-o- --------- He leído.
小説 全編を 読んだ 。 H- leí-- -oda la--ov---. H- l---- t--- l- n------ H- l-í-o t-d- l- n-v-l-. ------------------------ He leído toda la novela.
理解する en-en--- / comp-ender e------- / c--------- e-t-n-e- / c-m-r-n-e- --------------------- entender / comprender
理解した 。 (Lo- -e ----ndido. (--- h- e--------- (-o- h- e-t-n-i-o- ------------------ (Lo) he entendido.
テキスト 全部を 理解した 。 H----t--di-o -odo--l---x-o. H- e-------- t--- e- t----- H- e-t-n-i-o t-d- e- t-x-o- --------------------------- He entendido todo el texto.
答える cont----- /--------er c-------- / r-------- c-n-e-t-r / r-s-o-d-r --------------------- contestar / responder
答えた 。 H--contes--do. H- c---------- H- c-n-e-t-d-. -------------- He contestado.
全部の 質問に 答えた 。 H- --nt--ta-o --todas-l-s--re-un---. H- c--------- a t---- l-- p--------- H- c-n-e-t-d- a t-d-s l-s p-e-u-t-s- ------------------------------------ He contestado a todas las preguntas.
それを 知っている―それを 知っていた 。 Lo ----– -- s--e /----ía. L- s-- – L- s--- / s----- L- s-. – L- s-p- / s-b-a- ------------------------- Lo sé. – Lo supe / sabía.
それを 書く―それを 書いた 。 L- -scr--o- –-L---e-es-----. L- e------- – L- h- e------- L- e-c-i-o- – L- h- e-c-i-o- ---------------------------- Lo escribo. – Lo he escrito.
それを 聞く―それを 聞いた 。 L----g-.-– L- h- -í--. L- o---- – L- h- o---- L- o-g-. – L- h- o-d-. ---------------------- Lo oigo. – Lo he oído.
それを 取る―それを 取った 。 L----jo /-tom-- -g-r----am--. ---o--e --gi-o /--o-ad-, ---rr--o-(am--. L- c--- / t---- a----- (----- – L- h- c----- / t------ a------- (----- L- c-j- / t-m-, a-a-r- (-m-)- – L- h- c-g-d- / t-m-d-, a-a-r-d- (-m-)- ---------------------------------------------------------------------- Lo cojo / tomo, agarro (am.). – Lo he cogido / tomado, agarrado (am.).
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 L- t--i--.---Lo--- t--ído. L- t------ – L- h- t------ L- t-a-g-. – L- h- t-a-d-. -------------------------- Lo traigo. – Lo he traído.
それを 買う―それを 買った 。 Lo -o-p-o.---L---- co------. L- c------ – L- h- c-------- L- c-m-r-. – L- h- c-m-r-d-. ---------------------------- Lo compro. – Lo he comprado.
それを 期待する―それを 期待した 。 Lo -spero--–-Lo -e -s-erad-. L- e------ – L- h- e-------- L- e-p-r-. – L- h- e-p-r-d-. ---------------------------- Lo espero. – Lo he esperado.
それを 説明する―それを 説明した 。 L------ico--–-----e ---li----. L- e------- – L- h- e--------- L- e-p-i-o- – L- h- e-p-i-a-o- ------------------------------ Lo explico. – Lo he explicado.
それを 知っている―それを 知っていた 。 Lo---n-zc- – Lo -- co-oc-do. L- c------ – L- h- c-------- L- c-n-z-o – L- h- c-n-c-d-. ---------------------------- Lo conozco – Lo he conocido.

ネガティブな単語は母国語に訳されない

読むとき、多言語話者は無意識に母国語に訳している。 これは自動的に起こり、読んでいる人は気づいていない。 脳は同時通訳者のように機能するといえるだろう。 しかしすべてを訳すわけではない! ある研究が、脳は内蔵フィルターをもっていることを示した。 このフィルターは、何が訳されるかを決定する。 そして、フィルターは決まった単語を無視しているかのようにみえる。 ネガティブな言葉は母国語に訳されないのである。 実験のために、研究者たちは中国語の母国語話者を選択した。 被験者たちは全員、英語を第二言語として話す。 被験者たちは複数の英語の単語を評価した。 これらの単語は異なる感情的内容をもつ。 ポジティブ、ネガティブ、そしてニュートラルな概念だ。 被験者たちが単語を読む間、彼らの脳が検査された。 つまり、研究者たちは脳の活動を測定した。 そうして彼らは、どのように脳が働いているかを知ることができた。 単語の翻訳の際には、決まったシグナルが発生する。 それは脳がアクティブであることを示している。 ネガティブな単語では、被験者たちは活動を示さなかった。 ポジティブまたはニュートラルな単語だけが訳されていた。 なぜそうなのかは、研究者たちにもまだわかっていない。 理論的には、脳はすべての単語を同じように処理するべきだ。 しかしこのフィルターがどの単語も点検していることはありえる。 二つ目の言語が読まれている間も、それが分析された。 単語がネガティブであると、記憶はブロックされる。 そうして母国語の単語に助けを求めることができなくなる。 人は非常に繊細に言葉に反応できる。 おそらく脳は人を感情的ショックから守りたいのであろう・・・。