フレーズ集

ja 過去形 4   »   es Pretérito 4

84 [八十四]

過去形 4

過去形 4

84 [ochenta y cuatro]

Pretérito 4

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スペイン語 Play もっと
読む leer l--- l-e- ---- leer
読んだ 。 H- l---o. H- l----- H- l-í-o- --------- He leído.
小説 全編を 読んだ 。 He -e----t--- -----vel-. H- l---- t--- l- n------ H- l-í-o t-d- l- n-v-l-. ------------------------ He leído toda la novela.
理解する e-tender-- c--p-e--er e------- / c--------- e-t-n-e- / c-m-r-n-e- --------------------- entender / comprender
理解した 。 (----h---nte--i--. (--- h- e--------- (-o- h- e-t-n-i-o- ------------------ (Lo) he entendido.
テキスト 全部を 理解した 。 H- --te-d--o t--o--l -ext-. H- e-------- t--- e- t----- H- e-t-n-i-o t-d- e- t-x-o- --------------------------- He entendido todo el texto.
答える co-tes--- ----s-o-der c-------- / r-------- c-n-e-t-r / r-s-o-d-r --------------------- contestar / responder
答えた 。 H- ---------o. H- c---------- H- c-n-e-t-d-. -------------- He contestado.
全部の 質問に 答えた 。 He ----e-tado---t-d-s -as--r--u--a-. H- c--------- a t---- l-- p--------- H- c-n-e-t-d- a t-d-s l-s p-e-u-t-s- ------------------------------------ He contestado a todas las preguntas.
それを 知っている―それを 知っていた 。 L------- Lo-s--e / -a-ía. L- s-- – L- s--- / s----- L- s-. – L- s-p- / s-b-a- ------------------------- Lo sé. – Lo supe / sabía.
それを 書く―それを 書いた 。 L--e-c-i-o. –-----e--s--it-. L- e------- – L- h- e------- L- e-c-i-o- – L- h- e-c-i-o- ---------------------------- Lo escribo. – Lo he escrito.
それを 聞く―それを 聞いた 。 Lo--i-o.-–--o-he--ído. L- o---- – L- h- o---- L- o-g-. – L- h- o-d-. ---------------------- Lo oigo. – Lo he oído.
それを 取る―それを 取った 。 Lo --jo - to-o, --a-ro--a-----– Lo he -o-i---/---m-do, ag-rr-d- --m.). L- c--- / t---- a----- (----- – L- h- c----- / t------ a------- (----- L- c-j- / t-m-, a-a-r- (-m-)- – L- h- c-g-d- / t-m-d-, a-a-r-d- (-m-)- ---------------------------------------------------------------------- Lo cojo / tomo, agarro (am.). – Lo he cogido / tomado, agarrado (am.).
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 L--t--i--. ---o -e-t----o. L- t------ – L- h- t------ L- t-a-g-. – L- h- t-a-d-. -------------------------- Lo traigo. – Lo he traído.
それを 買う―それを 買った 。 L---omp-o.-–-L- h---o--r--o. L- c------ – L- h- c-------- L- c-m-r-. – L- h- c-m-r-d-. ---------------------------- Lo compro. – Lo he comprado.
それを 期待する―それを 期待した 。 Lo -spe--. –-Lo he-esp---do. L- e------ – L- h- e-------- L- e-p-r-. – L- h- e-p-r-d-. ---------------------------- Lo espero. – Lo he esperado.
それを 説明する―それを 説明した 。 L- ex----o--– Lo -e-ex-l-c---. L- e------- – L- h- e--------- L- e-p-i-o- – L- h- e-p-i-a-o- ------------------------------ Lo explico. – Lo he explicado.
それを 知っている―それを 知っていた 。 L----n--c- ---- he c-noc-d-. L- c------ – L- h- c-------- L- c-n-z-o – L- h- c-n-c-d-. ---------------------------- Lo conozco – Lo he conocido.

ネガティブな単語は母国語に訳されない

読むとき、多言語話者は無意識に母国語に訳している。 これは自動的に起こり、読んでいる人は気づいていない。 脳は同時通訳者のように機能するといえるだろう。 しかしすべてを訳すわけではない! ある研究が、脳は内蔵フィルターをもっていることを示した。 このフィルターは、何が訳されるかを決定する。 そして、フィルターは決まった単語を無視しているかのようにみえる。 ネガティブな言葉は母国語に訳されないのである。 実験のために、研究者たちは中国語の母国語話者を選択した。 被験者たちは全員、英語を第二言語として話す。 被験者たちは複数の英語の単語を評価した。 これらの単語は異なる感情的内容をもつ。 ポジティブ、ネガティブ、そしてニュートラルな概念だ。 被験者たちが単語を読む間、彼らの脳が検査された。 つまり、研究者たちは脳の活動を測定した。 そうして彼らは、どのように脳が働いているかを知ることができた。 単語の翻訳の際には、決まったシグナルが発生する。 それは脳がアクティブであることを示している。 ネガティブな単語では、被験者たちは活動を示さなかった。 ポジティブまたはニュートラルな単語だけが訳されていた。 なぜそうなのかは、研究者たちにもまだわかっていない。 理論的には、脳はすべての単語を同じように処理するべきだ。 しかしこのフィルターがどの単語も点検していることはありえる。 二つ目の言語が読まれている間も、それが分析された。 単語がネガティブであると、記憶はブロックされる。 そうして母国語の単語に助けを求めることができなくなる。 人は非常に繊細に言葉に反応できる。 おそらく脳は人を感情的ショックから守りたいのであろう・・・。