フレーズ集

ja 過去形 4   »   te భూత కాలం 4

84 [八十四]

過去形 4

過去形 4

84 [ఎనభై నాలుగు]

84 [Enabhai nālugu]

భూత కాలం 4

[Bhūta kālaṁ 4]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 テルグ語 Play もっと
読む చ--డం చ---- చ-వ-ం ----- చడవడం 0
Caḍa-a--ṁ C-------- C-ḍ-v-ḍ-ṁ --------- Caḍavaḍaṁ
読んだ 。 నే---చ-ి---ు న--- చ------ న-న- చ-ి-ా-ు ------------ నేను చదివాను 0
N-nu cadi---u N--- c------- N-n- c-d-v-n- ------------- Nēnu cadivānu
小説 全編を 読んだ 。 న--- -వల--ొత్-- ---వా-ు న--- న-- మ----- చ------ న-న- న-ల మ-త-త- చ-ి-ా-ు ----------------------- నేను నవల మొత్తం చదివాను 0
N-n- n-val- ---t-ṁ -adi--nu N--- n----- m----- c------- N-n- n-v-l- m-t-a- c-d-v-n- --------------------------- Nēnu navala mottaṁ cadivānu
理解する అర్థం-చ--ు-ొనుట అ---- చ-------- అ-్-ం చ-స-క-న-ట --------------- అర్థం చేసుకొనుట 0
A-th-- cēs--o---a A----- c--------- A-t-a- c-s-k-n-ṭ- ----------------- Arthaṁ cēsukonuṭa
理解した 。 నే-- అ-్-ం-చే-ు--న్నాను న--- అ---- చ----------- న-న- అ-్-ం చ-స-క-న-న-న- ----------------------- నేను అర్థం చేసుకున్నాను 0
Nēnu -r--a---ēsu-u-nānu N--- a----- c---------- N-n- a-t-a- c-s-k-n-ā-u ----------------------- Nēnu arthaṁ cēsukunnānu
テキスト 全部を 理解した 。 నే-- మొత-----ా-ాన్-ి-అర--ం-చేసు----నాను న--- మ----- ప------- అ---- చ----------- న-న- మ-త-త- ప-ఠ-న-న- అ-్-ం చ-స-క-న-న-న- --------------------------------------- నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను 0
Nēnu ---t-ṁ -āṭ-ā-n- art-aṁ-cē--kunn-nu N--- m----- p------- a----- c---------- N-n- m-t-a- p-ṭ-ā-n- a-t-a- c-s-k-n-ā-u --------------------------------------- Nēnu mottaṁ pāṭhānni arthaṁ cēsukunnānu
答える సమ-ధా-ం ------ట స------ చ------ స-ా-ా-ం చ-ప-ప-ట --------------- సమాధానం చెప్పుట 0
Sa----ān-- -eppuṭa S--------- c------ S-m-d-ā-a- c-p-u-a ------------------ Samādhānaṁ ceppuṭa
答えた 。 నేన- -ెప్ప-ను న--- చ------- న-న- చ-ప-ప-న- ------------- నేను చెప్పాను 0
N--- c--p-nu N--- c------ N-n- c-p-ā-u ------------ Nēnu ceppānu
全部の 質問に 答えた 。 నేన- --్-- ప్ర-్న--ి------నం చె---ాను న--- అ---- ప-------- స------ చ------- న-న- అ-్-ి ప-ర-్-ల-ి స-ా-ా-ం చ-ప-ప-న- ------------------------------------- నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను 0
N-n- a-ni-p------a---s-----ā-aṁ cepp--u N--- a--- p--------- s--------- c------ N-n- a-n- p-a-n-l-k- s-m-d-ā-a- c-p-ā-u --------------------------------------- Nēnu anni praśnalaki samādhānaṁ ceppānu
それを 知っている―それを 知っていた 。 నా-ు-అద----ల-స---ా-- అ-- ---ుసు న--- అ-- త---------- అ-- త----- న-క- అ-ి త-ల-స---ా-ు అ-ి త-ల-స- ------------------------------- నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు 0
N----ad- -elusu-nāk- a----e--su N--- a-- t---------- a-- t----- N-k- a-i t-l-s---ā-u a-i t-l-s- ------------------------------- Nāku adi telusu-nāku adi telusu
それを 書く―それを 書いた 。 న----అ-------స--ా-ు-నే---అది ----సా-ు న--- అ-- వ-------------- అ-- వ------- న-న- అ-ి వ-ర-స-త-న---ే-ు అ-ి వ-ర-స-న- ------------------------------------- నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను 0
N-n- a-i vrāst--u-n--u-a-- vrā--nu N--- a-- v------------ a-- v------ N-n- a-i v-ā-t-n---ē-u a-i v-ā-ā-u ---------------------------------- Nēnu adi vrāstānu-nēnu adi vrāsānu
それを 聞く―それを 聞いた 。 నేను-దా--ని---న్--ను--ేన- ద--్న----న-నాను న--- ద----- వ------------ ద----- వ------- న-న- ద-న-న- వ-న-న-న---ే-ు ద-న-న- వ-న-న-న- ----------------------------------------- నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను 0
Nē-u-dān-i -inn----nē-- dānn- v--nānu N--- d---- v----------- d---- v------ N-n- d-n-i v-n-ā-u-n-n- d-n-i v-n-ā-u ------------------------------------- Nēnu dānni vinnānu-nēnu dānni vinnānu
それを 取る―それを 取った 。 నేను--ాన్-- -ెస-త----న-కు-దాన్----ె--చ-ను న--- ద----- త------------ ద----- త------- న-న- ద-న-న- త-స-త-న---ా-ు ద-న-న- త-చ-చ-న- ----------------------------------------- నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను 0
N-nu -------estā-u--ā-u -ā--i te-c-nu N--- d---- t----------- d---- t------ N-n- d-n-i t-s-ā-u-n-k- d-n-i t-c-ā-u ------------------------------------- Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 నే---దాన-ని-తె-్-ాను-న--ు-దాన్ని తె---ాను న--- ద----- త------------ ద----- త------- న-న- ద-న-న- త-స-త-న---ా-ు ద-న-న- త-చ-చ-న- ----------------------------------------- నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను 0
Nēn- d-n-i-------u---k- --nni---c---u N--- d---- t----------- d---- t------ N-n- d-n-i t-s-ā-u-n-k- d-n-i t-c-ā-u ------------------------------------- Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu
それを 買う―それを 買った 。 న------న్-- ---టాన---ే-ు ద-న్-ి -ొ-్నా-ు న--- ద----- క----------- ద----- క------- న-న- ద-న-న- క-ం-ా-ు-న-న- ద-న-న- క-న-న-న- ---------------------------------------- నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను 0
Nēnu----n- k-ṇ--n---ēnu-dān-- konn--u N--- d---- k----------- d---- k------ N-n- d-n-i k-ṇ-ā-u-n-n- d-n-i k-n-ā-u ------------------------------------- Nēnu dānni koṇṭānu-nēnu dānni konnānu
それを 期待する―それを 期待した 。 నేన- --న--ి----స-------ను------ద--్న- ఆ-ి---ను న--- ద----- ఆ----------------- ద----- ఆ------- న-న- ద-న-న- ఆ-ి-్-ు-్-ా-ు-న-న- ద-న-న- ఆ-ి-చ-న- ---------------------------------------------- నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను 0
Nē-u --nni ā-i-t---ā-u-nē-u d-nni āśi-̄cānu N--- d---- ā--------------- d---- ā-------- N-n- d-n-i ā-i-t-n-ā-u-n-n- d-n-i ā-i-̄-ā-u ------------------------------------------- Nēnu dānni āśistunnānu-nēnu dānni āśin̄cānu
それを 説明する―それを 説明した 。 నేన- -ాన్ని -ివర--్త--ు---న- దాన--- -ివ-ి-చాను న--- ద----- వ--------------- ద----- వ--------- న-న- ద-న-న- వ-వ-ి-్-ా-ు-న-న- ద-న-న- వ-వ-ి-చ-న- ---------------------------------------------- నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను 0
Nē---dā----v-var---ān------ d---- v-v-rin--ā-u N--- d---- v--------------- d---- v----------- N-n- d-n-i v-v-r-s-ā-u-n-n- d-n-i v-v-r-n-c-n- ---------------------------------------------- Nēnu dānni vivaristānu-nēnu dānni vivarin̄cānu
それを 知っている―それを 知っていた 。 న--ు అది --లుసు-నాకు అద- --ల--ు న--- అ-- త---------- అ-- త----- న-క- అ-ి త-ల-స---ా-ు అ-ి త-ల-స- ------------------------------- నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు 0
N-ku---- -e-us------ adi--elusu N--- a-- t---------- a-- t----- N-k- a-i t-l-s---ā-u a-i t-l-s- ------------------------------- Nāku adi telusu-nāku adi telusu

ネガティブな単語は母国語に訳されない

読むとき、多言語話者は無意識に母国語に訳している。 これは自動的に起こり、読んでいる人は気づいていない。 脳は同時通訳者のように機能するといえるだろう。 しかしすべてを訳すわけではない! ある研究が、脳は内蔵フィルターをもっていることを示した。 このフィルターは、何が訳されるかを決定する。 そして、フィルターは決まった単語を無視しているかのようにみえる。 ネガティブな言葉は母国語に訳されないのである。 実験のために、研究者たちは中国語の母国語話者を選択した。 被験者たちは全員、英語を第二言語として話す。 被験者たちは複数の英語の単語を評価した。 これらの単語は異なる感情的内容をもつ。 ポジティブ、ネガティブ、そしてニュートラルな概念だ。 被験者たちが単語を読む間、彼らの脳が検査された。 つまり、研究者たちは脳の活動を測定した。 そうして彼らは、どのように脳が働いているかを知ることができた。 単語の翻訳の際には、決まったシグナルが発生する。 それは脳がアクティブであることを示している。 ネガティブな単語では、被験者たちは活動を示さなかった。 ポジティブまたはニュートラルな単語だけが訳されていた。 なぜそうなのかは、研究者たちにもまだわかっていない。 理論的には、脳はすべての単語を同じように処理するべきだ。 しかしこのフィルターがどの単語も点検していることはありえる。 二つ目の言語が読まれている間も、それが分析された。 単語がネガティブであると、記憶はブロックされる。 そうして母国語の単語に助けを求めることができなくなる。 人は非常に繊細に言葉に反応できる。 おそらく脳は人を感情的ショックから守りたいのであろう・・・。