フレーズ集

ja 過去形 4   »   pa ਭੂਤਕਾਲ 4

84 [八十四]

過去形 4

過去形 4

84 [ਚੁਰਾਸੀ]

84 [Curāsī]

ਭੂਤਕਾਲ 4

[bhūtakāla 4]

日本語 パンジャブ語 Play もっと
読む ਪੜ---ਾ ਪੜ੍ਹਨਾ 0
p------ pa----ā paṛhanā p-ṛ-a-ā -------
読んだ 。 ਮੈ- ਪ----- ਹ-। ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਹੈ। 0
m--- p----'ā h--. ma-- p------ h--. maiṁ paṛhi'ā hai. m-i- p-ṛ-i'ā h-i. ----------'-----.
小説 全編を 読んだ 。 ਮੈ- ਪ--- ਨ--- ਪ----- ਹ-। ਮੈਂ ਪੂਰਾ ਨਾਵਲ ਪੜ੍ਹਿਆ ਹੈ। 0
M--- p--- n----- p----'ā h--. Ma-- p--- n----- p------ h--. Maiṁ pūrā nāvala paṛhi'ā hai. M-i- p-r- n-v-l- p-ṛ-i'ā h-i. ----------------------'-----.
理解する ਸਮ--ਾ ਸਮਝਣਾ 0
S-------- Sa------ā Samajhaṇā S-m-j-a-ā ---------
理解した 。 ਮੈ- ਸ-- ਗ-- / ਗ-। ਮੈਂ ਸਮਝ ਗਿਆ / ਗਈ। 0
m--- s------ g-'ā/ g-'ī. ma-- s------ g---/ g---. maiṁ samajha gi'ā/ ga'ī. m-i- s-m-j-a g-'ā/ g-'ī. ---------------'-/---'-.
テキスト 全部を 理解した 。 ਮੈ- ਪ--- ਪ-- ਸ-- ਗ-- / ਗ- ਹ--। ਮੈਂ ਪੂਰਾ ਪਾਠ ਸਮਝ ਗਿਆ / ਗਈ ਹਾਂ। 0
M--- p--- p---- s------ g-'ā/ g-'ī h--. Ma-- p--- p---- s------ g---/ g--- h--. Maiṁ pūrā pāṭha samajha gi'ā/ ga'ī hāṁ. M-i- p-r- p-ṭ-a s-m-j-a g-'ā/ g-'ī h-ṁ. --------------------------'-/---'-----.
答える ਉੱ-- ਦ--ਾ ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ 0
U---- d--- Ut--- d--ā Utara dēṇā U-a-a d-ṇ- ----------
答えた 。 ਮੈ- ਉ--- ਦ---- ਹ-। ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। 0
m--- u---- d--- h--. ma-- u---- d--- h--. maiṁ utara ditā hai. m-i- u-a-a d-t- h-i. -------------------.
全部の 質問に 答えた 。 ਮੈ- ਸ--- ਪ------ ਦ- ਉ--- ਦ---- ਹ-। ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। 0
M--- s--- p------- d- u---- d--- h---. Ma-- s--- p------- d- u---- d--- h---. Maiṁ sārē praśanāṁ dē utara ditē hana. M-i- s-r- p-a-a-ā- d- u-a-a d-t- h-n-. -------------------------------------.
それを 知っている―それを 知っていた 。 ਮੈ- ਇ- ਜ---- / ਜ---- ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਜ---- ਸ- / ਜ---- ਸ-। ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ ਸੀ / ਜਾਣਦੀ ਸੀ। 0
M--- i-- j-----/ j----- h-- – m--- i-- j----- s-/ j----- s-. Ma-- i-- j-----/ j----- h-- – m--- i-- j----- s-/ j----- s-. Maiṁ iha jāṇadā/ jāṇadī hāṁ – maiṁ iha jāṇadā sī/ jāṇadī sī. M-i- i-a j-ṇ-d-/ j-ṇ-d- h-ṁ – m-i- i-a j-ṇ-d- s-/ j-ṇ-d- s-. ---------------/------------–-------------------/----------.
それを 書く―それを 書いた 。 ਮੈ- ਇ- ਲ---- / ਲ---- ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਲ---- ਹ-। ਮੈਂ ਇਹ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਹੈ। 0
M--- i-- l------/ l------ h-- – m--- i-- l----'ā h--. Ma-- i-- l------/ l------ h-- – m--- i-- l------ h--. Maiṁ iha likhadā/ likhadī hāṁ – maiṁ iha likhi'ā hai. M-i- i-a l-k-a-ā/ l-k-a-ī h-ṁ – m-i- i-a l-k-i'ā h-i. ----------------/-------------–---------------'-----.
それを 聞く―それを 聞いた 。 ਮੈ- ਇ- ਜ---- / ਜ---- ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਜ---- ਸ- / ਜ---- ਸ-। ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ ਸੀ / ਜਾਣਦੀ ਸੀ। 0
M--- i-- j-----/ j----- h-- – m--- i-- j----- s-/ j----- s-. Ma-- i-- j-----/ j----- h-- – m--- i-- j----- s-/ j----- s-. Maiṁ iha jāṇadā/ jāṇadī hāṁ – maiṁ iha jāṇadā sī/ jāṇadī sī. M-i- i-a j-ṇ-d-/ j-ṇ-d- h-ṁ – m-i- i-a j-ṇ-d- s-/ j-ṇ-d- s-. ---------------/------------–-------------------/----------.
それを 取る―それを 取った 。 ਮੈ- ਇ- ਲ------ / ਲ------ ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਲ------ ਸ- / ਲ------ ਸ-। ਮੈਂ ਇਹ ਲਿਆਉਂਦਾ / ਲਿਆਉਂਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਲਿਆਉਂਦਾ ਸੀ / ਲਿਆਉਂਦੀ ਸੀ। 0
M--- i-- l-'ā'u---/ l-'ā'u--- h-- – m--- i-- l-'ā'u--- s-/ l-'ā'u--- s-. Ma-- i-- l--------/ l-------- h-- – m--- i-- l-------- s-/ l-------- s-. Maiṁ iha li'ā'undā/ li'ā'undī hāṁ – maiṁ iha li'ā'undā sī/ li'ā'undī sī. M-i- i-a l-'ā'u-d-/ l-'ā'u-d- h-ṁ – m-i- i-a l-'ā'u-d- s-/ l-'ā'u-d- s-. -----------'-'----/---'-'---------–------------'-'-------/---'-'-------.
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 ਮੈ- ਇ- ਲ------ / ਲ------ ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਲ------ ਸ- / ਲ------ ਸ-। ਮੈਂ ਇਹ ਲਿਆਉਂਦਾ / ਲਿਆਉਂਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਲਿਆਉਂਦਾ ਸੀ / ਲਿਆਉਂਦੀ ਸੀ। 0
M--- i-- l-'ā'u---/ l-'ā'u--- h-- – m--- i-- l-'ā'u--- s-/ l-'ā'u--- s-. Ma-- i-- l--------/ l-------- h-- – m--- i-- l-------- s-/ l-------- s-. Maiṁ iha li'ā'undā/ li'ā'undī hāṁ – maiṁ iha li'ā'undā sī/ li'ā'undī sī. M-i- i-a l-'ā'u-d-/ l-'ā'u-d- h-ṁ – m-i- i-a l-'ā'u-d- s-/ l-'ā'u-d- s-. -----------'-'----/---'-'---------–------------'-'-------/---'-'-------.
それを 買う―それを 買った 。 ਮੈ- ਇ- ਖ----- / ਖ----- ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਖ----- ਸ-। ਮੈਂ ਇਹ ਖਰੀਦਦਾ / ਖਰੀਦਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਖਰੀਦਿਆ ਸੀ। 0
M--- i-- k--------/ k-------- h-- – m--- i-- k------'ā s-. Ma-- i-- k--------/ k-------- h-- – m--- i-- k-------- s-. Maiṁ iha kharīdadā/ kharīdadī hāṁ – maiṁ iha kharīdi'ā sī. M-i- i-a k-a-ī-a-ā/ k-a-ī-a-ī h-ṁ – m-i- i-a k-a-ī-i'ā s-. ------------------/---------------–-----------------'----.
それを 期待する―それを 期待した 。 ਮੈ- ਇ- ਆ- ਕ--- / ਕ--- ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਆ- ਕ--- ਸ-। ਮੈਂ ਇਹ ਆਸ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਆਸ ਕੀਤੀ ਸੀ। 0
M--- i-- ā-- k-----/ k----- h-- – m--- i-- ā-- k--- s-. Ma-- i-- ā-- k-----/ k----- h-- – m--- i-- ā-- k--- s-. Maiṁ iha āsa karadā/ karadī hāṁ – maiṁ iha āsa kītī sī. M-i- i-a ā-a k-r-d-/ k-r-d- h-ṁ – m-i- i-a ā-a k-t- s-. -------------------/------------–---------------------.
それを 説明する―それを 説明した 。 ਮੈ- ਇ- ਸ------ / ਸ------ ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਸ----- ਹ-। ਮੈਂ ਇਹ ਸਮਝਾਂਦਾ / ਸਮਝਾਂਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਸਮਝਾਇਆ ਹੈ। 0
M--- i-- s---------/ s--------- h-- – m--- i-- s------'i'ā h--. Ma-- i-- s---------/ s--------- h-- – m--- i-- s---------- h--. Maiṁ iha samajhāndā/ samajhāndī hāṁ – maiṁ iha samajhā'i'ā hai. M-i- i-a s-m-j-ā-d-/ s-m-j-ā-d- h-ṁ – m-i- i-a s-m-j-ā'i'ā h-i. -------------------/----------------–-----------------'-'-----.
それを 知っている―それを 知っていた 。 ਮੈ- ਇ- ਜ---- / ਜ---- ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਜ---- / ਜ---- ਸ-। ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ ਸੀ। 0
M--- i-- j-----/ j----- h-- – m--- i-- j-----/ j----- s-. Ma-- i-- j-----/ j----- h-- – m--- i-- j-----/ j----- s-. Maiṁ iha jāṇadā/ jāṇadī hāṁ – maiṁ iha jāṇadā/ jāṇadī sī. M-i- i-a j-ṇ-d-/ j-ṇ-d- h-ṁ – m-i- i-a j-ṇ-d-/ j-ṇ-d- s-. ---------------/------------–----------------/----------.

ネガティブな単語は母国語に訳されない

読むとき、多言語話者は無意識に母国語に訳している。 これは自動的に起こり、読んでいる人は気づいていない。 脳は同時通訳者のように機能するといえるだろう。 しかしすべてを訳すわけではない! ある研究が、脳は内蔵フィルターをもっていることを示した。 このフィルターは、何が訳されるかを決定する。 そして、フィルターは決まった単語を無視しているかのようにみえる。 ネガティブな言葉は母国語に訳されないのである。 実験のために、研究者たちは中国語の母国語話者を選択した。 被験者たちは全員、英語を第二言語として話す。 被験者たちは複数の英語の単語を評価した。 これらの単語は異なる感情的内容をもつ。 ポジティブ、ネガティブ、そしてニュートラルな概念だ。 被験者たちが単語を読む間、彼らの脳が検査された。 つまり、研究者たちは脳の活動を測定した。 そうして彼らは、どのように脳が働いているかを知ることができた。 単語の翻訳の際には、決まったシグナルが発生する。 それは脳がアクティブであることを示している。 ネガティブな単語では、被験者たちは活動を示さなかった。 ポジティブまたはニュートラルな単語だけが訳されていた。 なぜそうなのかは、研究者たちにもまだわかっていない。 理論的には、脳はすべての単語を同じように処理するべきだ。 しかしこのフィルターがどの単語も点検していることはありえる。 二つ目の言語が読まれている間も、それが分析された。 単語がネガティブであると、記憶はブロックされる。 そうして母国語の単語に助けを求めることができなくなる。 人は非常に繊細に言葉に反応できる。 おそらく脳は人を感情的ショックから守りたいのであろう・・・。