フレーズ集

ja 過去形 4   »   vi Quá khứ 4

84 [八十四]

過去形 4

過去形 4

84 [Tám mươi tư]

Quá khứ 4

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベトナム語 Play もっと
読む Đọc Đ-- Đ-c --- Đọc 0
読んだ 。 Tôi-đ- ---. T-- đ- đ--- T-i đ- đ-c- ----------- Tôi đã đọc. 0
小説 全編を 読んだ 。 Tô--đ- -ọc-cả-c--n-t--u-----ết-r-i. T-- đ- đ-- c- c--- t--- t----- r--- T-i đ- đ-c c- c-ố- t-ể- t-u-ế- r-i- ----------------------------------- Tôi đã đọc cả cuốn tiểu thuyết rồi. 0
理解する Hi-u H--- H-ể- ---- Hiểu 0
理解した 。 T-i đã--iểu. T-- đ- h---- T-i đ- h-ể-. ------------ Tôi đã hiểu. 0
テキスト 全部を 理解した 。 Tôi đ--hi-u c--b-i--ọc. T-- đ- h--- c- b-- đ--- T-i đ- h-ể- c- b-i đ-c- ----------------------- Tôi đã hiểu cả bài đọc. 0
答える Trả --i T-- l-- T-ả l-i ------- Trả lời 0
答えた 。 T-i -ã t-- lời. T-- đ- t-- l--- T-i đ- t-ả l-i- --------------- Tôi đã trả lời. 0
全部の 質問に 答えた 。 Tôi-----r- lờ------cả --c c-u--ỏi. T-- đ- t-- l-- t-- c- c-- c-- h--- T-i đ- t-ả l-i t-t c- c-c c-u h-i- ---------------------------------- Tôi đã trả lời tất cả các câu hỏi. 0
それを 知っている―それを 知っていた 。 T-i ---t --i---- –-tôi đã b------i-nà-. T-- b--- c-- n-- – t-- đ- b--- c-- n--- T-i b-ế- c-i n-y – t-i đ- b-ế- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi biết cái này – tôi đã biết cái này. 0
それを 書く―それを 書いた 。 T----i-t -ái-nà--- --- -ã viế---á- -à-. T-- v--- c-- n-- – t-- đ- v--- c-- n--- T-i v-ế- c-i n-y – t-i đ- v-ế- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi viết cái này – tôi đã viết cái này. 0
それを 聞く―それを 聞いた 。 T-i-n--e cá- n-y-– tô- -- ---- --i này. T-- n--- c-- n-- – t-- đ- n--- c-- n--- T-i n-h- c-i n-y – t-i đ- n-h- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi nghe cái này – tôi đã nghe cái này. 0
それを 取る―それを 取った 。 T-----y--ái này --t-i----l-y cái -ày. T-- l-- c-- n-- – t-- đ- l-- c-- n--- T-i l-y c-i n-y – t-i đ- l-y c-i n-y- ------------------------------------- Tôi lấy cái này – tôi đã lấy cái này. 0
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 Tô---ang---- n-- ----i đã-m-ng ----nà-. T-- m--- c-- n-- – t-- đ- m--- c-- n--- T-i m-n- c-i n-y – t-i đ- m-n- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi mang cái này – tôi đã mang cái này. 0
それを 買う―それを 買った 。 Tôi -ua---- -ày –---- -ã -u- cái -à-. T-- m-- c-- n-- – t-- đ- m-- c-- n--- T-i m-a c-i n-y – t-i đ- m-a c-i n-y- ------------------------------------- Tôi mua cái này – tôi đã mua cái này. 0
それを 期待する―それを 期待した 。 T-- -o---c-- cái---y---t-i ---m-n----ờ---i--ày. T-- m--- c-- c-- n-- – t-- đ- m--- c-- c-- n--- T-i m-n- c-ờ c-i n-y – t-i đ- m-n- c-ờ c-i n-y- ----------------------------------------------- Tôi mong chờ cái này – tôi đã mong chờ cái này. 0
それを 説明する―それを 説明した 。 T-- -i----híc- -i-u n-y --t---đã g--i--hí-- -iề- ---. T-- g--- t---- đ--- n-- – t-- đ- g--- t---- đ--- n--- T-i g-ả- t-í-h đ-ề- n-y – t-i đ- g-ả- t-í-h đ-ề- n-y- ----------------------------------------------------- Tôi giải thích điều này – tôi đã giải thích điều này. 0
それを 知っている―それを 知っていた 。 T-- biế- cái n-y-- tô- đã-b--- cá--n-y. T-- b--- c-- n-- – t-- đ- b--- c-- n--- T-i b-ế- c-i n-y – t-i đ- b-ế- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi biết cái này – tôi đã biết cái này. 0

ネガティブな単語は母国語に訳されない

読むとき、多言語話者は無意識に母国語に訳している。 これは自動的に起こり、読んでいる人は気づいていない。 脳は同時通訳者のように機能するといえるだろう。 しかしすべてを訳すわけではない! ある研究が、脳は内蔵フィルターをもっていることを示した。 このフィルターは、何が訳されるかを決定する。 そして、フィルターは決まった単語を無視しているかのようにみえる。 ネガティブな言葉は母国語に訳されないのである。 実験のために、研究者たちは中国語の母国語話者を選択した。 被験者たちは全員、英語を第二言語として話す。 被験者たちは複数の英語の単語を評価した。 これらの単語は異なる感情的内容をもつ。 ポジティブ、ネガティブ、そしてニュートラルな概念だ。 被験者たちが単語を読む間、彼らの脳が検査された。 つまり、研究者たちは脳の活動を測定した。 そうして彼らは、どのように脳が働いているかを知ることができた。 単語の翻訳の際には、決まったシグナルが発生する。 それは脳がアクティブであることを示している。 ネガティブな単語では、被験者たちは活動を示さなかった。 ポジティブまたはニュートラルな単語だけが訳されていた。 なぜそうなのかは、研究者たちにもまだわかっていない。 理論的には、脳はすべての単語を同じように処理するべきだ。 しかしこのフィルターがどの単語も点検していることはありえる。 二つ目の言語が読まれている間も、それが分析された。 単語がネガティブであると、記憶はブロックされる。 そうして母国語の単語に助けを求めることができなくなる。 人は非常に繊細に言葉に反応できる。 おそらく脳は人を感情的ショックから守りたいのであろう・・・。