Тілашар

kk Small Talk 1   »   lv Neliela saruna 1

20 [жиырма]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Latvian Ойнау Көбірек
Жайғасып отырыңыз! L---u- -ekārt-ji-t-es ---i! L----- i------------- ē---- L-d-u- i-k-r-o-i-t-e- ē-t-! --------------------------- Lūdzu, iekārtojieties ērti! 0
Өз үйіңіздегідей сезініңіз! J-tie---s-----ā--s! J-------- k- m----- J-t-e-i-s k- m-j-s- ------------------- Jūtieties kā mājās! 0
Не ішесіз? Ko Jūs v-l-t---d---t? K- J-- v------ d----- K- J-s v-l-t-s d-e-t- --------------------- Ko Jūs vēlētos dzert? 0
Музыканы ұнатасыз ба? V-i -ūs--ī-a- -ūz-ku? V-- J-- m---- m------ V-i J-s m-l-t m-z-k-? --------------------- Vai Jūs mīlat mūziku? 0
Мен классикалық музыканы ұнатамын. M-n--a-īk-k---i-k---ū---a. M-- p---- k------- m------ M-n p-t-k k-a-i-k- m-z-k-. -------------------------- Man patīk klasiskā mūzika. 0
Мынау менің компакт-дискілерім. Te----m-ni--omp-k-d-sk-. T- i- m--- k------------ T- i- m-n- k-m-a-t-i-k-. ------------------------ Te ir mani kompaktdiski. 0
Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? V-i Jūs---ēlē--t----- m-z-k----nst--m-nt-? V-- J-- s------- k--- m------ i----------- V-i J-s s-ē-ē-a- k-d- m-z-k-s i-s-r-m-n-u- ------------------------------------------ Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? 0
Мынау менің гитарам. Te--r -a---ģi---a. T- i- m--- ģ------ T- i- m-n- ģ-t-r-. ------------------ Te ir mana ģitāra. 0
Ән айтуды ұнатасыз ба? Va- Jū---ab-rāt--zie--t? V-- J-- l------ d------- V-i J-s l-b-r-t d-i-d-t- ------------------------ Vai Jūs labprāt dziedat? 0
Балаларыңыз бар ма? Va--Ju-- i---ērni? V-- J--- i- b----- V-i J-m- i- b-r-i- ------------------ Vai Jums ir bērni? 0
Итіңіз бар ма? V-i ---s -r -u--? V-- J--- i- s---- V-i J-m- i- s-n-? ----------------- Vai Jums ir suns? 0
Мысығыңыз бар ма? V-----ms i- -a-is? V-- J--- i- k----- V-i J-m- i- k-ķ-s- ------------------ Vai Jums ir kaķis? 0
Мынау менің кітаптарым. Te ir-m--a- -rāma-as. T- i- m---- g-------- T- i- m-n-s g-ā-a-a-. --------------------- Te ir manas grāmatas. 0
Қазір мына кітапты оқып жатырмын. Es-t--ši-p---a-- -asu šo---ām-t-. E- t---- p------ l--- š- g------- E- t-e-i p-š-a-k l-s- š- g-ā-a-u- --------------------------------- Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. 0
Сіз не оқығанды ұнатасыз? Ko --- -ab-r-t l-sāt? K- J-- l------ l----- K- J-s l-b-r-t l-s-t- --------------------- Ko Jūs labprāt lasāt? 0
Сізге концертке барған ұнай ма? Vai -ū--la-p----e-at ---ko--e--u? V-- J-- l------ e--- u- k-------- V-i J-s l-b-r-t e-a- u- k-n-e-t-? --------------------------------- Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? 0
Сізге театрға барған ұнай ма? V-i-Jūs-l-bp--- e-a- -z -eā-ri? V-- J-- l------ e--- u- t------ V-i J-s l-b-r-t e-a- u- t-ā-r-? ------------------------------- Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? 0
Сізге операға барған ұнай ма? V-i-J-- la-p-ā- ejat u- o-er-? V-- J-- l------ e--- u- o----- V-i J-s l-b-r-t e-a- u- o-e-u- ------------------------------ Vai Jūs labprāt ejat uz operu? 0

Ана тілі? Әке тілі!

Адам бала кезінде тілді кімнен үйренеді? Әрине, көпшілігі «Анадан!» деп жауап беруі мүмкін. Жер бетіндегі адамдардың көпшілігінің пікірі осындай. «Ана тілі» деген ұғым барлық дерлік халықтарда кездеседі. Оны ағылшындар да, қытайлар да жақсы біледі. Мүмкін, аналар балалармен көбірек уақыт өткізетіндіктен шығар. Алайда, жаңа зерттеулердің нәтижелері басқаша. Олар біздің тіл, көп жағдайда, әкелеріміздің тілі екендігін көрсетеді. Ғалымдар аралас халықтардың генетикалық материалдары мен тілдерін зерттеп жатыр. Мұндай халықтарда ата-аналар әртүрлі мәдениет өкілдері болып табылады. Бұл халықтар бірнеше мың жыл бұрын пайда болған. Оған халықтардың үлкен қоныс аударулары себеп болған. Бұл аралас халықтардың генетикалық материалдары генетикалық тұрғыдан талданған. Содан кейін, оны халықтың тілімен салыстырған. Көптеген халықтар өздерінің ата-бабаларының тілінде сөйлейді. Бұл дегеніміз Y хромосомасына жататын тіл ұлттық тіл болып табылатынын білдіреді. Сонымен, ер адамдар өз тілдерін шет елдерге әкелген. Содан кейін әйелдер ерлердің жаңа тілін меңгерген. Бірақ бүгінгі күннің өзінде әкелер тілімізге қатты әсер етеді. Себебі кішкентай балалар тіл үйрену кезінде әкелеріне еліктейді. Әкелер балаларымен әлдеқайда аз сөйлеседі. Сондай-ақ, ерлердің сөйлемдерінің құрылымы әйелдердікіне қарағанда әлдеқайда қарапайым. Осы себептен, балалар әке тілін тез үйренеді. Әке тілі олар үшін күрделі емес, сондықтан оны үйрену де оңайырақ. Сондықтан әңгіме барысында балалар анадан гөрі әкеге көбірек еліктейді. Дегенмен, кейінірек, ананың қолданатын сөздері бала тілін қалыптастырады. Осылайша, біздің тілге аналар да, әкелер де әсер етеді. Сондықтан да, ана тілі – ата-ана тілі деп аталуы керек!