Біз гүлдерді суғаруға тиіс едік.
我们 ----须 得 -- 。
我- 当- 必- 得 浇- 。
我- 当- 必- 得 浇- 。
---------------
我们 当时 必须 得 浇花 。
0
w-me--dā-gs-- bì-- d----āo huā.
w---- d------ b--- d- j--- h---
w-m-n d-n-s-í b-x- d- j-ā- h-ā-
-------------------------------
wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
Біз гүлдерді суғаруға тиіс едік.
我们 当时 必须 得 浇花 。
wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
Біз пәтерді жинауға тиіс едік.
我们-当时--须-收拾 -间 。
我- 当- 必- 收- 房- 。
我- 当- 必- 收- 房- 。
----------------
我们 当时 必须 收拾 房间 。
0
W-m----ā--sh--b-xū -----h----n-jiān.
W---- d------ b--- s------ f--------
W-m-n d-n-s-í b-x- s-ō-s-í f-n-j-ā-.
------------------------------------
Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
Біз пәтерді жинауға тиіс едік.
我们 当时 必须 收拾 房间 。
Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
Біз ыдыс жууға тиіс.
我们-当时 ---洗----。
我- 当- 必- 洗 餐- 。
我- 当- 必- 洗 餐- 。
---------------
我们 当时 必须 洗 餐具 。
0
W--e----ngs-í -ì-- -- cā--ù.
W---- d------ b--- x- c-----
W-m-n d-n-s-í b-x- x- c-n-ù-
----------------------------
Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
Біз ыдыс жууға тиіс.
我们 当时 必须 洗 餐具 。
Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
Сендер шотты төлеуге тиіс пе едіңдер?
你- 当- -定 - -- 吗 ?
你- 当- 一- 要 付- 吗 ?
你- 当- 一- 要 付- 吗 ?
-----------------
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
0
N---n--ā--sh- y----g y-o--ùk--n -a?
N---- d------ y----- y-- f----- m--
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o f-k-ǎ- m-?
-----------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
Сендер шотты төлеуге тиіс пе едіңдер?
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
Сендерге кіру ақысын төлеуге тура келді ме?
你- ------要 买 门票-- ?
你- 当- 一- 要 买 门- 吗 ?
你- 当- 一- 要 买 门- 吗 ?
-------------------
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
0
N--en------hí-y-d-ng------- -é---à- -a?
N---- d------ y----- y----- m------ m--
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o-ǎ- m-n-i-o m-?
---------------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
Сендерге кіру ақысын төлеуге тура келді ме?
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
Сендерге айыппұл төлеуге тура келді ме?
你- -时 -- - 交罚- 吗 ?
你- 当- 一- 要 交-- 吗 ?
你- 当- 一- 要 交-款 吗 ?
------------------
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
0
Nǐm-n dā-g-h--y---n---à--j----f--uǎ----?
N---- d------ y----- y-- j--- f----- m--
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o j-ā- f-k-ǎ- m-?
----------------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
Сендерге айыппұл төлеуге тура келді ме?
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
Кімге қоштасуға тур келді?
那--- 一- 得----?
那- 谁 一- 得 告- ?
那- 谁 一- 得 告- ?
--------------
那时 谁 一定 得 告别 ?
0
Nà -h--s--- y--ì---d- g-ob-é?
N- s-- s--- y----- d- g------
N- s-í s-u- y-d-n- d- g-o-i-?
-----------------------------
Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
Кімге қоштасуға тур келді?
那时 谁 一定 得 告别 ?
Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
Кімге ерте қайтуға тура келді?
那- - --早些----?
那- 谁 得 早- 回- ?
那- 谁 得 早- 回- ?
--------------
那时 谁 得 早些 回家 ?
0
N---hí ---í dé zǎo x-- -uí jiā?
N- s-- s--- d- z-- x-- h-- j---
N- s-í s-u- d- z-o x-ē h-í j-ā-
-------------------------------
Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
Кімге ерте қайтуға тура келді?
那时 谁 得 早些 回家 ?
Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
Кімге пойызға отыруға тура келді?
那时 谁 -- -车 ?
那- 谁 得- 火- ?
那- 谁 得- 火- ?
------------
那时 谁 得坐 火车 ?
0
Nà-shí-s--í dé -uò hu-c-ē?
N- s-- s--- d- z-- h------
N- s-í s-u- d- z-ò h-ǒ-h-?
--------------------------
Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
Кімге пойызға отыруға тура келді?
那时 谁 得坐 火车 ?
Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
Біздің ұзақ қалғымыз келмеді.
我们 -时 ------。
我- 当- 不- 久- 。
我- 当- 不- 久- 。
-------------
我们 当时 不想 久待 。
0
W--en ----s-- -ùxiǎn----ǔ--à-.
W---- d------ b------ j-- d---
W-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g j-ǔ d-i-
------------------------------
Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
Біздің ұзақ қалғымыз келмеді.
我们 当时 不想 久待 。
Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
Біздің ештеңе ішкіміз келмеді.
我们----什么 都-不想---。
我- 当- 什- 都 不- 喝 。
我- 当- 什- 都 不- 喝 。
-----------------
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
0
W--e---ān--h- shé--e-dōu-bù-iǎ---h-.
W---- d------ s----- d-- b------ h--
W-m-n d-n-s-í s-é-m- d-u b-x-ǎ-g h-.
------------------------------------
Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
Біздің ештеңе ішкіміз келмеді.
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
Біздің кедергі жасағымыз келмеді.
我们--时 谁-------扰 。
我- 当- 谁 也 不- 打- 。
我- 当- 谁 也 不- 打- 。
-----------------
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
0
W-me--dān---í-shuí-y- --xi-n- dǎ-ǎ-.
W---- d------ s--- y- b------ d-----
W-m-n d-n-s-í s-u- y- b-x-ǎ-g d-r-o-
------------------------------------
Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
Біздің кедергі жасағымыз келмеді.
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
Менің қоңырау шалғым келген.
我----- -上 -电--。
我 那- 想 马- 打-- 。
我 那- 想 马- 打-话 。
---------------
我 那时 想 马上 打电话 。
0
W- n- shí-x---g m--h-n--d---i-nhu-.
W- n- s-- x---- m------ d- d-------
W- n- s-í x-ǎ-g m-s-à-g d- d-à-h-à-
-----------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
Менің қоңырау шалғым келген.
我 那时 想 马上 打电话 。
Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
Менің такси шақырғым келген.
我 -时-想--- --车-。
我 那- 想 打- 出-- 。
我 那- 想 打- 出-车 。
---------------
我 那时 想 打辆 出租车 。
0
Wǒ--à---í-xi-----ǎ -iàn------ū -hē.
W- n- s-- x---- d- l---- c---- c---
W- n- s-í x-ǎ-g d- l-à-g c-ū-ū c-ē-
-----------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
Менің такси шақырғым келген.
我 那时 想 打辆 出租车 。
Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
Менің негізі үйге қайтқым келген.
我 -时-- -- 回- 。
我 那- 想 开- 回- 。
我 那- 想 开- 回- 。
--------------
我 那时 想 开车 回家 。
0
Wǒ n--s---xi--- -āic----uí-ji-.
W- n- s-- x---- k----- h-- j---
W- n- s-í x-ǎ-g k-i-h- h-í j-ā-
-------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
Менің негізі үйге қайтқым келген.
我 那时 想 开车 回家 。
Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
Сені әйеліңе қоңырау шалғысы келді деп ойладым.
我 当时---, 你 想-给-你的-妻--打电--。
我 当- 以-- 你 想 给 你- 妻- 打-- 。
我 当- 以-, 你 想 给 你- 妻- 打-话 。
--------------------------
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
0
W- d-n-s-í --wéi,--- ---n----- n---- qīzi--ǎ--iàn-u-.
W- d------ y----- n- x---- g-- n- d- q--- d- d-------
W- d-n-s-í y-w-i- n- x-ǎ-g g-i n- d- q-z- d- d-à-h-à-
-----------------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
Сені әйеліңе қоңырау шалғысы келді деп ойладым.
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
Сені анықтама бюросына қоңырау шалғысы келді деп ойладым.
我--时 --,-你 -----息--打-话 。
我 当- 以-- 你 想 给 信-- 打-- 。
我 当- 以-, 你 想 给 信-台 打-话 。
------------------------
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
0
W--dān-shí--ǐw----nǐ ---n- gěi-x-n----á- dǎ --ành--.
W- d------ y----- n- x---- g-- x---- t-- d- d-------
W- d-n-s-í y-w-i- n- x-ǎ-g g-i x-n-ī t-i d- d-à-h-à-
----------------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
Сені анықтама бюросына қоңырау шалғысы келді деп ойладым.
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
Мен сені пиццаға тапсырыс бергісі келді ойладым.
我-当- 以-, - 要 点--张-比-饼-。
我 当- 以-- 你 要 点 一- 比-- 。
我 当- 以-, 你 要 点 一- 比-饼 。
-----------------------
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
0
W- d--gsh--yǐ-éi- nǐ --o--ǎn -- --ā---bǐsà-ǐ--.
W- d------ y----- n- y------ y- z---- b--------
W- d-n-s-í y-w-i- n- y-o-i-n y- z-ā-g b-s-b-n-.
-----------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.
Мен сені пиццаға тапсырыс бергісі келді ойладым.
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.