ಪದಗುಚ್ಛ ಪುಸ್ತಕ

kn ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ   »   ko 우체국에서

೫೯ [ಐವತ್ತೊಂಬತ್ತು]

ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ

ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ

59 [쉰아홉]

59 [swin-ahob]

우체국에서

[uchegug-eseo]

ನೀವು ಅನುವಾದವನ್ನು ಹೇಗೆ ನೋಡಬೇಕೆಂದು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ:   
ಕನ್ನಡ ಕೊರಿಯನ್ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ ಇನ್ನಷ್ಟು
ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ? 가까- 우--이-어- 있--? 가까운 우체국이 어디 있어요? 가-운 우-국- 어- 있-요- ---------------- 가까운 우체국이 어디 있어요? 0
ga-ka---u--egu--i--odi -----oy-? gakkaun uchegug-i eodi iss-eoyo? g-k-a-n u-h-g-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------- gakkaun uchegug-i eodi iss-eoyo?
ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಇಲ್ಲಿಂದ ದೂರವೆ? 우-국- 여-- -어-? 우체국이 여기서 멀어요? 우-국- 여-서 멀-요- ------------- 우체국이 여기서 멀어요? 0
uche----i-ye-g---o meol--oy-? uchegug-i yeogiseo meol-eoyo? u-h-g-g-i y-o-i-e- m-o---o-o- ----------------------------- uchegug-i yeogiseo meol-eoyo?
ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ? 가-운 우체통---디-있-요? 가까운 우체통이 어디 있어요? 가-운 우-통- 어- 있-요- ---------------- 가까운 우체통이 어디 있어요? 0
g--ka-n-uc-----g-i -odi--s--e---? gakkaun uchetong-i eodi iss-eoyo? g-k-a-n u-h-t-n--- e-d- i-s-e-y-? --------------------------------- gakkaun uchetong-i eodi iss-eoyo?
ನನಗೆ ಒಂದೆರಡು ಅಂಚೆ ಚೀಟಿಗಳು ಬೇಕು. 저는 우--- 장---요해-. 저는 우표 두 장이 필요해요. 저- 우- 두 장- 필-해-. ---------------- 저는 우표 두 장이 필요해요. 0
je-ne-n--py---u-ja---i--i--y---e--. jeoneun upyo du jang-i pil-yohaeyo. j-o-e-n u-y- d- j-n--- p-l-y-h-e-o- ----------------------------------- jeoneun upyo du jang-i pil-yohaeyo.
ಒಂದು ಕಾಗದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಪತ್ರಕ್ಕೆ. 엽서- 편- 때---. 엽서와 편지 때문에요. 엽-와 편- 때-에-. ------------ 엽서와 편지 때문에요. 0
yeo-s---- -y-on-i tt---un---o. yeobseowa pyeonji ttaemun-eyo. y-o-s-o-a p-e-n-i t-a-m-n-e-o- ------------------------------ yeobseowa pyeonji ttaemun-eyo.
ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಎಷ್ಟು ಅಂಚೆ ವೆಚ್ಚ ಆಗುತ್ತದೆ? 미국까지의 우--요-이-----? 미국까지의 우편 요금이 얼마예요? 미-까-의 우- 요-이 얼-예-? ------------------ 미국까지의 우편 요금이 얼마예요? 0
migu-k-aj-u- ---e-n -og--m-- e------y-? migugkkajiui upyeon yogeum-i eolmayeyo? m-g-g-k-j-u- u-y-o- y-g-u--- e-l-a-e-o- --------------------------------------- migugkkajiui upyeon yogeum-i eolmayeyo?
ಈ ಪೊಟ್ಟಣದ ತೂಕ ಎಷ್ಟು? 소포가 얼마--무거-요? 소포가 얼마나 무거워요? 소-가 얼-나 무-워-? ------------- 소포가 얼마나 무거워요? 0
s-pog- --l---- muge-wo--? sopoga eolmana mugeowoyo? s-p-g- e-l-a-a m-g-o-o-o- ------------------------- sopoga eolmana mugeowoyo?
ನಾನು ಇದನ್ನು ಏರ್ ಮೇಲ್ ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಬಹುದೆ? 항공우--- -낼-수-있어요? 항공우편으로 보낼 수 있어요? 항-우-으- 보- 수 있-요- ---------------- 항공우편으로 보낼 수 있어요? 0
ha--------up-eon-eu-- ---ael -u i-------? hang-gong-upyeon-eulo bonael su iss-eoyo? h-n---o-g-u-y-o---u-o b-n-e- s- i-s-e-y-? ----------------------------------------- hang-gong-upyeon-eulo bonael su iss-eoyo?
ಇದು ಅಲ್ಲಿ ತಲುಪಲು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ? 도착--때까--얼마--걸려-? 도착할 때까지 얼마나 걸려요? 도-할 때-지 얼-나 걸-요- ---------------- 도착할 때까지 얼마나 걸려요? 0
do-h--h----ta-k---- -ol-ana g-ollye--o? dochaghal ttaekkaji eolmana geollyeoyo? d-c-a-h-l t-a-k-a-i e-l-a-a g-o-l-e-y-? --------------------------------------- dochaghal ttaekkaji eolmana geollyeoyo?
ನಾನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಮಾಡಬಹುದು? 어-서---할-- 있어-? 어디서 전화할 수 있어요? 어-서 전-할 수 있-요- -------------- 어디서 전화할 수 있어요? 0
e---se- j-on--a----s--is--eo--? eodiseo jeonhwahal su iss-eoyo? e-d-s-o j-o-h-a-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------- eodiseo jeonhwahal su iss-eoyo?
ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಬೂತ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 가까-----화가--디---요? 가까운 공중전화가 어디 있어요? 가-운 공-전-가 어- 있-요- ----------------- 가까운 공중전화가 어디 있어요? 0
g-k-aun-g--g---gj--nhw--a eo-----s-e---? gakkaun gongjungjeonhwaga eodi iss-eoyo? g-k-a-n g-n-j-n-j-o-h-a-a e-d- i-s-e-y-? ---------------------------------------- gakkaun gongjungjeonhwaga eodi iss-eoyo?
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಕಾರ್ಡ್ ಇದೆಯೆ? 전-카- -으세요? 전화카드 있으세요? 전-카- 있-세-? ---------- 전화카드 있으세요? 0
j-o-h---a-e- --s-eu----? jeonhwakadeu iss-euseyo? j-o-h-a-a-e- i-s-e-s-y-? ------------------------ jeonhwakadeu iss-euseyo?
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಪುಸ್ತಕ ಇದೆಯೆ? 전--호---으세-? 전화번호부 있으세요? 전-번-부 있-세-? ----------- 전화번호부 있으세요? 0
jeo------o------i---------? jeonhwabeonhobu iss-euseyo? j-o-h-a-e-n-o-u i-s-e-s-y-? --------------------------- jeonhwabeonhobu iss-euseyo?
ನಿಮಗೆ ಆಸ್ಟ್ರಿಯ ದೇಶದ ಕೋಡ್ ಗೊತ್ತಿದೆಯೆ? 오스----국-----아세요? 오스트리아 국가번호를 아세요? 오-트-아 국-번-를 아-요- ---------------- 오스트리아 국가번호를 아세요? 0
o---t---ia--u--ab---h----- -seyo? oseuteulia guggabeonholeul aseyo? o-e-t-u-i- g-g-a-e-n-o-e-l a-e-o- --------------------------------- oseuteulia guggabeonholeul aseyo?
ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 잠깐만---찾아-게요. 잠깐만요, 찾아볼게요. 잠-만-, 찾-볼-요- ------------ 잠깐만요, 찾아볼게요. 0
j-mk-an-a---o, -ha---b-lgey-. jamkkanman-yo, chaj-abolgeyo. j-m-k-n-a---o- c-a---b-l-e-o- ----------------------------- jamkkanman-yo, chaj-abolgeyo.
ಈ ಲೈನ್ ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ. 늘 ---중--요. 늘 통화 중이에요. 늘 통- 중-에-. ---------- 늘 통화 중이에요. 0
n----ton-hw--j----iey-. neul tonghwa jung-ieyo. n-u- t-n-h-a j-n---e-o- ----------------------- neul tonghwa jung-ieyo.
ನೀವು ಯಾವ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ? 몇 번을-눌--요? 몇 번을 눌렀어요? 몇 번- 눌-어-? ---------- 몇 번을 눌렀어요? 0
my-o-h be-----l-n-lleos-----o? myeoch beon-eul nulleoss-eoyo? m-e-c- b-o---u- n-l-e-s---o-o- ------------------------------ myeoch beon-eul nulleoss-eoyo?
ನೀವು ಮೊದಲಿಗೆ ಸೊನ್ನೆಯನ್ನು ಹಾಕಬೇಕು. 먼- ---을 눌러야---! 먼저 영 번을 눌러야 해요! 먼- 영 번- 눌-야 해-! --------------- 먼저 영 번을 눌러야 해요! 0
me-nje- y--ng ---n--ul-n------a-hae--! meonjeo yeong beon-eul nulleoya haeyo! m-o-j-o y-o-g b-o---u- n-l-e-y- h-e-o- -------------------------------------- meonjeo yeong beon-eul nulleoya haeyo!

ಭಾವನೆಗಳು ಕೂಡ ವಿವಿಧ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತವೆ

ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಹತ್ತು ಹಲವಾರು ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡಲಾಗುತ್ತವೆ. ಒಂದು ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ ಮನುಷ್ಯ ಭಾಷೆ ಇಲ್ಲ. ಇದು ಅನುಕರಣೆಯ ವಿಚಾರದಲ್ಲಿ ಹೇಗಿರುತ್ತದೆ? ಭಾವನೆಗಳ ಭಾಷೆ ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿಯೆ? ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲಿ ಕೂಡ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳಿರುತ್ತವೆ. ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ತಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಬಹು ಕಾಲ ನಂಬಲಾಗಿತ್ತು. ಅನುಕರಣೆಯ ಭಾಷೆ ಪ್ರಪಂಚದ ಎಲ್ಲೆಡೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ ಅಂದು ಕೊಳ್ಳಲಾಗಿತ್ತು. ಚಾರ್ಲ್ಸ ಡಾರ್ವಿನ್ ಪ್ರಕಾರ ಭಾವನೆಗಳು ಜೀವನಾಧಾರ. ಆದ್ದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಸಮನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಆದರೆ ಹೊಸ ಅಧ್ಯಯನಗಳು ಬೇರೆ ನಿರ್ಣಯಗಳನ್ನು ತಲುಪಿವೆ. ಭಾವನೆಗಳ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಹ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳಿವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. ಅಂದರೆ ನಮ್ಮ ಅನುಕರಣೆಯ ರೀತಿ ನಮ್ಮ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರ ಭಾವನೆಗಳ ತೋರ್ಪಡೆ/ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳವಿಕೆ ವೈವಿದ್ಯಮಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ವಿಜ್ಞಾನಿಗಳು ಆರು ಆದ್ಯ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವುಗಳು ಸಂತೋಷ, ದುಃಖ,ಕೋಪ,ಅಸಹ್ಯ,ಆತಂಕ ಮತ್ತು ಆಶ್ಚರ್ಯ. ಯುರೋಪಿಯನ್ನರ ಅನುಕರಣೆ ಏಶಿಯಾದವರ ಅನುಕರಣೆಗಿಂತ ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ಅವರು ಒಂದೆ ಮುಖದಲ್ಲಿ ಬೇರಬೇರೆ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತಾರೆ. ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಹಲವಾರು ಪ್ರಯೋಗಗಳು ಖಚಿತಪಡಿಸಿವೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಪ್ರಯೋಗ ಪುರುಷರಿಗೆ ಗಣಕ ಯಂತ್ರದಿಂದ ಮುಖಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಯಿತು. ಪ್ರಯೋಗ ಪುರುಷರು ಆ ಮುಖಗಳಲ್ಲಿ ಏನನ್ನು ಓದಿದ್ದು/ಕಂಡಿದ್ದು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ವಿವರಿಸಬೇಕಿತ್ತು. ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿ ಇದ್ದುದಕ್ಕೆ ಹಲವಾರು ಕಾರಣಗಳಿದ್ದವು. ಹಲವು ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಇತರ ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳಿಗಿಂತ ಪ್ರಬಲವಾಗಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅನುಕರಣೆಯ ತೀವ್ರತೆಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾಕಡೆ ಏಕರೂಪವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅಷ್ಟೆ ಅಲ್ಲದೆ ವಿವಿಧ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯ ಜನರು ಬೇರೆ ವಿಷಯಗಳ ಮೇಲೆ ಗಮನ ಇಡುತ್ತಾರೆ. ಏಶಿಯನ್ನರು ಮುಖವನ್ನು ಗಮನಿಸುವಾಗ ತಮ್ಮ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಕಣ್ಣಿನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಯುರೋಪ್ ಮತ್ತು ಅಮೇರಿಕಾದವರು ಬಾಯಿಯ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಗಮನ ಹರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಒಂದು ಮುಖಭಾವವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅದು ಒಂದು ಸ್ನೇಹಪೂರ್ವ ಮುಗುಳ್ನಗೆ!