Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   tl Small Talk 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [dalawampu]

Small Talk 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tagalų Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! G-win--o-----mp-rt--l- -n- iyong-sa-il-! Gawin mong komportable ang iyong sarili! G-w-n m-n- k-m-o-t-b-e a-g i-o-g s-r-l-! ---------------------------------------- Gawin mong komportable ang iyong sarili! 0
Jauskitės kaip namie! Gawin--o-- k------able ----iyo-- s--i--! Gawin mong komportable ang iyong sarili! G-w-n m-n- k-m-o-t-b-e a-g i-o-g s-r-l-! ---------------------------------------- Gawin mong komportable ang iyong sarili! 0
Ko norėtumėte išgerti? An--ang--us-- m--g----m--? Ano ang gusto mong inumin? A-o a-g g-s-o m-n- i-u-i-? -------------------------- Ano ang gusto mong inumin? 0
Ar mėgstate muziką? Mah--ig-k---a -----si--? Mahilig ka ba sa musika? M-h-l-g k- b- s- m-s-k-? ------------------------ Mahilig ka ba sa musika? 0
Aš mėgstu klasikinę muziką. Ma-ili--ako -a -l---k---n----sik-. Mahilig ako sa klasikal na Musika. M-h-l-g a-o s- k-a-i-a- n- M-s-k-. ---------------------------------- Mahilig ako sa klasikal na Musika. 0
Čia mano kompaktiniai diskai. Na--t- -ng-a--n- mga--D. Narito ang aking mga CD. N-r-t- a-g a-i-g m-a C-. ------------------------ Narito ang aking mga CD. 0
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? T-m-t-g--- ka ba--g---s----e---? Tumutugtog ka ba ng instrumento? T-m-t-g-o- k- b- n- i-s-r-m-n-o- -------------------------------- Tumutugtog ka ba ng instrumento? 0
Čia mano gitara. Na--t--a----ki-g ----ra. Narito ang aking gitara. N-r-t- a-g a-i-g g-t-r-. ------------------------ Narito ang aking gitara. 0
Ar mėgstate dainuoti? M-h-l---k--b--k----t-? Mahilig ka ba kumanta? M-h-l-g k- b- k-m-n-a- ---------------------- Mahilig ka ba kumanta? 0
Ar turite vaikų? May-o-n ka -an- mga-a--k? Mayroon ka bang mga anak? M-y-o-n k- b-n- m-a a-a-? ------------------------- Mayroon ka bang mga anak? 0
Ar turite šunį? M--on-----an- aso? Meron ka bang aso? M-r-n k- b-n- a-o- ------------------ Meron ka bang aso? 0
Ar turite katę? M-ron-k---an--pusa? Meron ka bang pusa? M-r-n k- b-n- p-s-? ------------------- Meron ka bang pusa? 0
Čia (yra) mano knygos. N-r-----ng aking m-- ----o. Narito ang aking mga libro. N-r-t- a-g a-i-g m-a l-b-o- --------------------------- Narito ang aking mga libro. 0
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. B---b-----o n-ayon---g li--o-g-i-o. Binabasa ko ngayon ang librong ito. B-n-b-s- k- n-a-o- a-g l-b-o-g i-o- ----------------------------------- Binabasa ko ngayon ang librong ito. 0
Ką (jūs) mėgstate skaityti? An- ang -----i--g mo---s--in? Ano ang mga hilig mo basahin? A-o a-g m-a h-l-g m- b-s-h-n- ----------------------------- Ano ang mga hilig mo basahin? 0
Ar mėgstate eiti į koncertą? M-hi----k---a pumu-----a-K-n-y--t-? Mahilig ka ba pumunta sa Konsyerto? M-h-l-g k- b- p-m-n-a s- K-n-y-r-o- ----------------------------------- Mahilig ka ba pumunta sa Konsyerto? 0
Ar mėgstate eiti į teatrą? Ma----g k- -- p-m---- -a-T-atr-? Mahilig ka ba pumunta sa Teatro? M-h-l-g k- b- p-m-n-a s- T-a-r-? -------------------------------- Mahilig ka ba pumunta sa Teatro? 0
Ar mėgstate eiti į operą? Mah--ig--a-b--p-mu-ta ----pe--- Mahilig ka ba pumunta sa Opera? M-h-l-g k- b- p-m-n-a s- O-e-a- -------------------------------- Mahilig ka ba pumunta sa Opera? 0

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.