Pasikalbėjimų knygelė

lt Kūno dalys   »   tl Parts of the body

58 [penkiasdešimt aštuoni]

Kūno dalys

Kūno dalys

58 [limampu’t walo]

Parts of the body

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tagalų Žaisti Daugiau
(Aš) piešiu vyrą. Gu----- a-- n- l-----. Guguhit ako ng lalaki. 0
Pirmiausia galvą. Un- a-- u--. Una ang ulo. 0
Vyras nešioja skrybėlę. Na------ n- s------- a-- l-----. Nakasuot ng sumbrero ang lalaki. 0
Plaukų nematyti. Hi--- m- m----- a-- b----. Hindi mo makita ang buhok. 0
Ausų taip pat nematyti. Hi--- m- r-- m------- a-- t-----. Hindi mo rin makikita ang tainga. 0
Nugaros taip pat nematyti. Hi--- m- r-- m------- a-- l---- n--. Hindi mo rin makikita ang likod nya. 0
(Aš) piešiu akis ir burną. Ig------ k- a-- m-- m--- a- b----. Iguguhit ko ang mga mata at bibig. 0
Vyras šoka ir juokiasi. An- l----- a- s-------- a- t-------. Ang lalaki ay sumasayaw at tumatawa. 0
Vyras turi ilgą nosį. Ma------ a-- i---- n- l-----. Matangos ang ilong ng lalaki. 0
Rankose jis laiko lazdą. Ma- h---- s---- t------. May hawak syang tungkod. 0
Ant kaklo jis užsirišęs šaliką. Ma- s--- d-- s----- b------ s- l---. May suot din siyang bandana sa leeg. 0
Dabar žiema ir šalta. Ng---- a- t------- a- n----- a- m------. Ngayon ay taglamig at ngayon ay malamig. 0
Rankos stiprios. Ma------ a-- m-- b----. Matipuno ang mga braso. 0
Kojos taip pat stiprios. Ma------ d-- a-- m-- b----. Matipuno din ang mga binti. 0
Vyras yra iš sniego. An- l----- a- g--- s- n-----. Ang lalaki ay gawa sa niyebe. 0
Jis nenešioja kelnių ir palto. Wa-- s----- s--- n- p------- a- w----- d-----. Wala siyang suot na pantalon at walang dyaket. 0
Bet vyrui nešalta. Ng---- a-- l----- a- h---- g--------. Ngunit ang lalaki ay hindi giniginaw. 0
Jis yra senis besmegenis. Si-- a- i---- t---- y--- s- n-----. Siya ay isang taong yari sa niyebe. 0

Mūsų protėvių kalba

Šiuolaikinės kalbos gali būti išanalizuotos lingvistų. Tam pasitelkiami įvairūs metodai. Tačiau, kaip žmonės kalbėjo prieš tūkstančius metų? Į šį klausimą atsakyti daug sunkiau. Nepaisant to, mokslininkai jau daug metų tai tyrinėja. Jie norėtų išsiaiškinti, kaip žmonės kalbėjo anksčiau. Todėl jie stengiasi rekonstruoti senovines kalbos formas. Amerikiečių mokslininkai dabar padarė įspūdingą atradimą. Jie išanalizavo daugiau nei 2000 kalbų. O konkrečiai jie analizavo tų kalbų sakinių struktūras. Jų tyrimų rezultatai buvo labai įdomūs. Maždaug pusė kalbų turi V-P-T sakinio struktūrą. Tai reiškia, kad sakiniai sudaromi šia seka: veiksnys, papildinys ir tarinys. Daugiau nei 700 kalbų turi tokią struktūrą. Apie 160 kalbų laikosi V-T-P struktūros. Ir tik apie 40 kalbų naudoja T-P-V struktūrą. 120 kalbų naudoja hibridines struktūras. Vis dėlto P-T-V ir P-V-T yra tikrai daug retesnės struktūros. Dauguma analizuotų kalbų naudoja V-P-T principą. Persų, japonų ir turkų kalbos yra vieni pavyzdžių. Daugiausia gyvų kalbų seka V-T-P struktūra. Šiandien ši struktūra dominuoja indoeuropiečių kalbų šeimoje. Tyrėjai mano, kad V-P-T modelis buvo naudojamas senovėje. Visos kalbos yra paremtos šia sistema. Tačiau kalbos išsiskirstė. Mes kol kas nežinome, kaip tai nutiko. Tačiau tam turėjo būti priežastis. Juk evoliucija pasirūpina, kad išliktų tik tai, kas naudinga…