Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   em Small Talk 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [twenty]

Small Talk 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių anglų (US) Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! Mak- -our-el-----for--b--! Make yourself comfortable! M-k- y-u-s-l- c-m-o-t-b-e- -------------------------- Make yourself comfortable! 0
Jauskitės kaip namie! P-ea----fe-l-r---t----h-m-! Please, feel right at home! P-e-s-, f-e- r-g-t a- h-m-! --------------------------- Please, feel right at home! 0
Ko norėtumėte išgerti? Wha- wou-d---- -i-e-t---ri--? What would you like to drink? W-a- w-u-d y-u l-k- t- d-i-k- ----------------------------- What would you like to drink? 0
Ar mėgstate muziką? D- -o- lik- mu-i-? Do you like music? D- y-u l-k- m-s-c- ------------------ Do you like music? 0
Aš mėgstu klasikinę muziką. I li-e-clas--ca- m-si-. I like classical music. I l-k- c-a-s-c-l m-s-c- ----------------------- I like classical music. 0
Čia mano kompaktiniai diskai. T---- -re ----D--. These are my CD’s. T-e-e a-e m- C-’-. ------------------ These are my CD’s. 0
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? Do---- -l-- - --s-cal----t-u-en-? Do you play a musical instrument? D- y-u p-a- a m-s-c-l i-s-r-m-n-? --------------------------------- Do you play a musical instrument? 0
Čia mano gitara. Thi- is-m------a-. This is my guitar. T-i- i- m- g-i-a-. ------------------ This is my guitar. 0
Ar mėgstate dainuoti? Do y-- ------- si-g? Do you like to sing? D- y-u l-k- t- s-n-? -------------------- Do you like to sing? 0
Ar turite vaikų? D- you-have-ch-ldr-n? Do you have children? D- y-u h-v- c-i-d-e-? --------------------- Do you have children? 0
Ar turite šunį? D- yo--hav--a-d-g? Do you have a dog? D- y-u h-v- a d-g- ------------------ Do you have a dog? 0
Ar turite katę? Do-y-u-ha-- a ca-? Do you have a cat? D- y-u h-v- a c-t- ------------------ Do you have a cat? 0
Čia (yra) mano knygos. Th-s---r--m- b--ks. These are my books. T-e-e a-e m- b-o-s- ------------------- These are my books. 0
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. I-a------e-tly-re-di-g -h-s --ok. I am currently reading this book. I a- c-r-e-t-y r-a-i-g t-i- b-o-. --------------------------------- I am currently reading this book. 0
Ką (jūs) mėgstate skaityti? Wh-t do--o---i---t------? What do you like to read? W-a- d- y-u l-k- t- r-a-? ------------------------- What do you like to read? 0
Ar mėgstate eiti į koncertą? Do --u--i-- to-go t-------r-s? Do you like to go to concerts? D- y-u l-k- t- g- t- c-n-e-t-? ------------------------------ Do you like to go to concerts? 0
Ar mėgstate eiti į teatrą? D- -ou l--- t--go t- -h---h-a-r- / t-e-ter (--.)? Do you like to go to the theatre / theater (am.)? D- y-u l-k- t- g- t- t-e t-e-t-e / t-e-t-r (-m-)- ------------------------------------------------- Do you like to go to the theatre / theater (am.)? 0
Ar mėgstate eiti į operą? D- --- li-e to-g- to --e op---? Do you like to go to the opera? D- y-u l-k- t- g- t- t-e o-e-a- ------------------------------- Do you like to go to the opera? 0

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.