Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   ky Small Talk 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [жыйырма]

20 [jıyırma]

Small Talk 1

[Jeŋil baarlaşuu 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! Ө--ң-згө ы-га---- жайга--ң--! Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! Ө-ү-ү-г- ы-г-й-у- ж-й-а-ы-ы-! ----------------------------- Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! 0
Öz-ŋüzg- ıŋg--luu --yga--ŋız! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız! Ö-ü-ü-g- ı-g-y-u- j-y-a-ı-ı-! ----------------------------- Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
Jauskitės kaip namie! Ө-ү-ү--- -й-ң-зд---дө--с-з--из. Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. Ө-ү-ү-д- ү-ү-ү-д-г-д-й с-з-ң-з- ------------------------------- Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. 0
Özü-üz----y----d-güd-- ----ŋ-z. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz. Ö-ü-ü-d- ü-ü-ü-d-g-d-y s-z-ŋ-z- ------------------------------- Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
Ko norėtumėte išgerti? Эмне-и-ү--ү---а-ай- эле-и-? Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? Э-н- и-ү-н- к-а-а-т э-е-и-? --------------------------- Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? 0
Em----ç--nü-k--l-yt e-e--z? Emne içüünü kaalayt eleŋiz? E-n- i-ü-n- k-a-a-t e-e-i-? --------------------------- Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
Ar mėgstate muziką? Си- му--к-ны--акшы--ө-ө---б-? Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? С-з м-з-к-н- ж-к-ы к-р-с-з-ү- ----------------------------- Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? 0
Si--m-zı-anı -ak-ı---r-s--b-? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü? S-z m-z-k-n- j-k-ı k-r-s-z-ü- ----------------------------- Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
Aš mėgstu klasikinę muziką. Мага -л---и----к муз--а-ж-га-. Мага классикалык музыка жагат. М-г- к-а-с-к-л-к м-з-к- ж-г-т- ------------------------------ Мага классикалык музыка жагат. 0
Ma-a--la-s-ka-ık m-------a---. Maga klassikalık muzıka jagat. M-g- k-a-s-k-l-k m-z-k- j-g-t- ------------------------------ Maga klassikalık muzıka jagat.
Čia mano kompaktiniai diskai. М-на--е--н C-л--и-. Мына менин CDлерим. М-н- м-н-н C-л-р-м- ------------------- Мына менин CDлерим. 0
M-n---e-i- -D---i-. Mına menin CDlerim. M-n- m-n-n C-l-r-m- ------------------- Mına menin CDlerim.
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? Си- -с--п-а ойной-уз--? Сиз аспапта ойнойсузбу? С-з а-п-п-а о-н-й-у-б-? ----------------------- Сиз аспапта ойнойсузбу? 0
S---as-a----oyno-s-z-u? Siz aspapta oynoysuzbu? S-z a-p-p-a o-n-y-u-b-? ----------------------- Siz aspapta oynoysuzbu?
Čia mano gitara. М--а ме-ин --тар--. Мына менин гитарам. М-н- м-н-н г-т-р-м- ------------------- Мына менин гитарам. 0
Mına---ni-----a--m. Mına menin gitaram. M-n- m-n-n g-t-r-m- ------------------- Mına menin gitaram.
Ar mėgstate dainuoti? Си--ырда--нд- -а--ы-к-рө-ү-бү? Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? С-з ы-д-г-н-ы ж-к-ы к-р-с-з-ү- ------------------------------ Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? 0
Si- -r-ag-ndı-jakş- kö-ösüz--? Siz ırdagandı jakşı körösüzbü? S-z ı-d-g-n-ı j-k-ı k-r-s-z-ü- ------------------------------ Siz ırdagandı jakşı körösüzbü?
Ar turite vaikų? Б---а-ыңы- -а-бы? Балдарыңыз барбы? Б-л-а-ы-ы- б-р-ы- ----------------- Балдарыңыз барбы? 0
Ba--a-ıŋız ba-b-? Baldarıŋız barbı? B-l-a-ı-ı- b-r-ı- ----------------- Baldarıŋız barbı?
Ar turite šunį? И--ңи- --р--? Итиңиз барбы? И-и-и- б-р-ы- ------------- Итиңиз барбы? 0
İti-iz--arb-? İtiŋiz barbı? İ-i-i- b-r-ı- ------------- İtiŋiz barbı?
Ar turite katę? С---и----ш-гыңыз-барбы? Сиздин мышыгыңыз барбы? С-з-и- м-ш-г-ң-з б-р-ы- ----------------------- Сиздин мышыгыңыз барбы? 0
S--din--ışı-ı-ız-ba-b-? Sizdin mışıgıŋız barbı? S-z-i- m-ş-g-ŋ-z b-r-ı- ----------------------- Sizdin mışıgıŋız barbı?
Čia (yra) mano knygos. Мы-а-м-ни---и--птерим. Мына менин китептерим. М-н- м-н-н к-т-п-е-и-. ---------------------- Мына менин китептерим. 0
M-na-me-i--k-------im. Mına menin kitepterim. M-n- m-n-n k-t-p-e-i-. ---------------------- Mına menin kitepterim.
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. М-н а-ы- б-- --те-ти-ок-п жа-а---. Мен азыр бул китепти окуп жатамын. М-н а-ы- б-л к-т-п-и о-у- ж-т-м-н- ---------------------------------- Мен азыр бул китепти окуп жатамын. 0
M-- --ır b-l--it-pt- ok-- j-t---n. Men azır bul kitepti okup jatamın. M-n a-ı- b-l k-t-p-i o-u- j-t-m-n- ---------------------------------- Men azır bul kitepti okup jatamın.
Ką (jūs) mėgstate skaityti? С---э-н-н- оку--н-ы-ж---- -өр-с-з? Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? С-з э-н-н- о-у-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? 0
S-- -mn-n--o-u-an-- j-k-- ---ös-z? Siz emneni okugandı jakşı körösüz? S-z e-n-n- o-u-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ---------------------------------- Siz emneni okugandı jakşı körösüz?
Ar mėgstate eiti į koncertą? Ко-це-тке -а--у------т--а-ы---? Концертке барууну жактырасызбы? К-н-е-т-е б-р-у-у ж-к-ы-а-ы-б-? ------------------------------- Концертке барууну жактырасызбы? 0
K-nt-e-t-- -ar---u-jak-ı-a-ız-ı? Kontsertke baruunu jaktırasızbı? K-n-s-r-k- b-r-u-u j-k-ı-a-ı-b-? -------------------------------- Kontsertke baruunu jaktırasızbı?
Ar mėgstate eiti į teatrą? Теат-га--ар-у---жа--ыр---з-ы? Театрга барууну жактырасызбы? Т-а-р-а б-р-у-у ж-к-ы-а-ы-б-? ----------------------------- Театрга барууну жактырасызбы? 0
T-atr-- bar-un--jak-------b-? Teatrga baruunu jaktırasızbı? T-a-r-a b-r-u-u j-k-ı-a-ı-b-? ----------------------------- Teatrga baruunu jaktırasızbı?
Ar mėgstate eiti į operą? О-ер--а---рг-нд- ------ас-з-ы? Операга барганды жактырасызбы? О-е-а-а б-р-а-д- ж-к-ы-а-ы-б-? ------------------------------ Операга барганды жактырасызбы? 0
Ope-a-a ba----dı -ak--ras-zbı? Operaga bargandı jaktırasızbı? O-e-a-a b-r-a-d- j-k-ı-a-ı-b-? ------------------------------ Operaga bargandı jaktırasızbı?

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.