Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas] pokalbis   »   be Гутарка 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas] pokalbis

I (pirmas] pokalbis

20 [дваццаць]

20 [dvatstsats’]

Гутарка 1

Gutarka 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių baltarusių Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! Сяда-це, к-лі---ска! С_______ к___ л_____ С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
S--d--t-e- --l---a---! S_________ k___ l_____ S-a-a-t-e- k-l- l-s-a- ---------------------- Syadaytse, kalі laska!
Jauskitės kaip namie! Адч--айц- --бе як д-м-! А________ с___ я_ д____ А-ч-в-й-е с-б- я- д-м-! ----------------------- Адчувайце сябе як дома! 0
A---u-ay-se-sy-----ak do-a! A__________ s____ y__ d____ A-c-u-a-t-e s-a-e y-k d-m-! --------------------------- Adchuvaytse syabe yak doma!
Ko norėtumėte išgerti? Ш-о --д-еце выпі--? Ш__ ж______ в______ Ш-о ж-д-е-е в-п-ц-? ------------------- Што жадаеце выпіць? 0
Sh-o z--dae-se v-----’? S___ z________ v_______ S-t- z-a-a-t-e v-p-t-’- ----------------------- Shto zhadaetse vypіts’?
Ar mėgstate muziką? В--л-бі-- му--ку? В_ л_____ м______ В- л-б-ц- м-з-к-? ----------------- Вы любіце музыку? 0
V--lyu----- m--yku? V_ l_______ m______ V- l-u-і-s- m-z-k-? ------------------- Vy lyubіtse muzyku?
Aš mėgstu klasikinę muziką. Мн- па--б--ц---к--с--н-- ------. М__ п_________ к________ м______ М-е п-д-б-е-ц- к-а-і-н-я м-з-к-. -------------------------------- Мне падабаецца класічная музыка. 0
M----a---a-t--sa--la--chn--- m-z-k-. M__ p___________ k__________ m______ M-e p-d-b-e-s-s- k-a-і-h-a-a m-z-k-. ------------------------------------ Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
Čia mano kompaktiniai diskai. Вось ма- к--пакт-ды-к-. В___ м__ к_____________ В-с- м-е к-м-а-т-д-с-і- ----------------------- Вось мае кампакт-дыскі. 0
V--’-mae -a-p-k--d---і. V___ m__ k_____________ V-s- m-e k-m-a-t-d-s-і- ----------------------- Vos’ mae kampakt-dyskі.
Ar (jūs] grojate kokiu nors instrumentu? В-----аеце -а ------е-у-зь --зычн-м---------н--? В_ i______ н_ я___________ м_______ і___________ В- i-р-е-е н- я-і---е-у-з- м-з-ч-ы- і-с-р-м-н-е- ------------------------------------------------ Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? 0
Vy-ig-a-tse n---ak-m-n-b--z- --zych--m-і-s-rum----e? V_ i_______ n_ y____________ m________ і____________ V- i-r-e-s- n- y-k-m-n-b-d-’ m-z-c-n-m і-s-r-m-n-s-? ---------------------------------------------------- Vy igraetse na yakіm-nebudz’ muzychnym іnstrumentse?
Čia mano gitara. В--- -----іта--. В___ м__ г______ В-с- м-я г-т-р-. ---------------- Вось мая гітара. 0
V--’ -aya g-ta-a. V___ m___ g______ V-s- m-y- g-t-r-. ----------------- Vos’ maya gіtara.
Ar mėgstate dainuoti? В- ---і-- -----ць? В_ л_____ с_______ В- л-б-ц- с-я-а-ь- ------------------ Вы любіце спяваць? 0
V- lyub-t-- ----v----? V_ l_______ s_________ V- l-u-і-s- s-y-v-t-’- ---------------------- Vy lyubіtse spyavats’?
Ar turite vaikų? У Ва--ёс-- -зе-і? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-е-і- ----------------- У Вас ёсць дзеці? 0
U -----o---- dz-t-і? U V__ y_____ d______ U V-s y-s-s- d-e-s-? -------------------- U Vas yosts’ dzetsі?
Ar turite šunį? У-Ва- ё-ць сабака? У В__ ё___ с______ У В-с ё-ц- с-б-к-? ------------------ У Вас ёсць сабака? 0
U Vas--o--s’--ab-ka? U V__ y_____ s______ U V-s y-s-s- s-b-k-? -------------------- U Vas yosts’ sabaka?
Ar turite katę? У---с-ёсць ---? У В__ ё___ к___ У В-с ё-ц- к-т- --------------- У Вас ёсць кот? 0
U--as-y-s--’-k--? U V__ y_____ k___ U V-s y-s-s- k-t- ----------------- U Vas yosts’ kot?
Čia (yra] mano knygos. Вос- -а- --і--і. В___ м__ к______ В-с- м-е к-і-к-. ---------------- Вось мае кніжкі. 0
Vo-’ --e-kn-----. V___ m__ k_______ V-s- m-e k-і-h-і- ----------------- Vos’ mae knіzhkі.
(Aš] šiuo metu skaitau šią knygą. Ц--ер ------- гэтую--н-гу. Ц____ я ч____ г____ к_____ Ц-п-р я ч-т-ю г-т-ю к-і-у- -------------------------- Цяпер я чытаю гэтую кнігу. 0
Ts------ya---yta-- getu-u k-і--. T______ y_ c______ g_____ k_____ T-y-p-r y- c-y-a-u g-t-y- k-і-u- -------------------------------- Tsyaper ya chytayu getuyu knіgu.
Ką (jūs] mėgstate skaityti? Ш---Вы--ю-і-е-чытаць? Ш__ В_ л_____ ч______ Ш-о В- л-б-ц- ч-т-ц-? --------------------- Што Вы любіце чытаць? 0
Shto V----ubіt-e -----t-’? S___ V_ l_______ c________ S-t- V- l-u-і-s- c-y-a-s-? -------------------------- Shto Vy lyubіtse chytats’?
Ar mėgstate eiti į koncertą? Вы ----іц---а -а-----ы? В_ х______ н_ к________ В- х-д-і-е н- к-н-э-т-? ----------------------- Вы ходзіце на канцэрты? 0
V- k-od---s-----kant-ert-? V_ k________ n_ k_________ V- k-o-z-t-e n- k-n-s-r-y- -------------------------- Vy khodzіtse na kantserty?
Ar mėgstate eiti į teatrą? В- хо--іц--- ---т-? В_ х______ ў т_____ В- х-д-і-е ў т-а-р- ------------------- Вы ходзіце ў тэатр? 0
Vy---o-zі-s- ---e-tr? V_ k________ u t_____ V- k-o-z-t-e u t-a-r- --------------------- Vy khodzіtse u teatr?
Ar mėgstate eiti į operą? В- --д-і-е--------? В_ х______ ў о_____ В- х-д-і-е ў о-е-у- ------------------- Вы ходзіце ў оперу? 0
V- --odzіt-- u--p-r-? V_ k________ u o_____ V- k-o-z-t-e u o-e-u- --------------------- Vy khodzіtse u operu?

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.