Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! Rahat-n-z- b--ın! R--------- b----- R-h-t-n-z- b-k-n- ----------------- Rahatınıza bakın! 0
Jauskitės kaip namie! K-ndini-- evi-iz-e-gibi-h-ss---n! K-------- e------- g--- h-------- K-n-i-i-i e-i-i-d- g-b- h-s-e-i-! --------------------------------- Kendinizi evinizde gibi hissedin! 0
Ko norėtumėte išgerti? N--i--ek is-e--in--? N- i---- i---------- N- i-m-k i-t-r-i-i-? -------------------- Ne içmek istersiniz? 0
Ar mėgstate muziką? Mü-i---eve--m-s-n--? M---- s---- m------- M-z-k s-v-r m-s-n-z- -------------------- Müzik sever misiniz? 0
Aš mėgstu klasikinę muziką. K--sik-----k-se-e---. K----- m---- s------- K-a-i- m-z-k s-v-r-m- --------------------- Klasik müzik severim. 0
Čia mano kompaktiniai diskai. C--l-r-m ---a--. C------- b------ C-’-e-i- b-r-d-. ---------------- CD’lerim burada. 0
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? B-- ----k a--ti-ç--ı--r-musu-uz? B-- M---- a---- ç------ m------- B-r M-z-k a-e-i ç-l-y-r m-s-n-z- -------------------------------- Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? 0
Čia mano gitara. Git---- -ura-a. G------ b------ G-t-r-m b-r-d-. --------------- Gitarım burada. 0
Ar mėgstate dainuoti? Şar-ı----le-e----eve-----iniz? Ş---- s-------- s---- m------- Ş-r-ı s-y-e-e-i s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Şarkı söylemeyi sever misiniz? 0
Ar turite vaikų? Ç---k---ın-- -----ı? Ç----------- v-- m-- Ç-c-k-a-ı-ı- v-r m-? -------------------- Çocuklarınız var mı? 0
Ar turite šunį? K--e-i-i--var---? K-------- v-- m-- K-p-ğ-n-z v-r m-? ----------------- Köpeğiniz var mı? 0
Ar turite katę? Ked---z-var mı? K------ v-- m-- K-d-n-z v-r m-? --------------- Kediniz var mı? 0
Čia (yra) mano knygos. K-t-p----- b-r--a. K--------- b------ K-t-p-a-ı- b-r-d-. ------------------ Kitaplarım burada. 0
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. Şu-s-r-l-- bu kita-ı-----o--m. Ş- s------ b- k----- o-------- Ş- s-r-l-r b- k-t-b- o-u-o-u-. ------------------------------ Şu sıralar bu kitabı okuyorum. 0
Ką (jūs) mėgstate skaityti? N--oku---ı--e-iy-r-----? N- o------ s------------ N- o-u-a-ı s-v-y-r-u-u-? ------------------------ Ne okumayı seviyorsunuz? 0
Ar mėgstate eiti į koncertą? Ko--e-e-gi--eyi----e- m--ini-? K------ g------ s---- m------- K-n-e-e g-t-e-i s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Konsere gitmeyi sever misiniz? 0
Ar mėgstate eiti į teatrą? T-yat-o-a-gi---y- --ver -isini-? T-------- g------ s---- m------- T-y-t-o-a g-t-e-i s-v-r m-s-n-z- -------------------------------- Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? 0
Ar mėgstate eiti į operą? O--ra-- g---e-i-s--------i--z? O------ g------ s---- m------- O-e-a-a g-t-e-i s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Operaya gitmeyi sever misiniz? 0

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.