Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 2   »   tl Adjectives 2

79 [septyniasdešimt devyni]

Būdvardžiai 2

Būdvardžiai 2

79 [pitumpu’t siyam]

Adjectives 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tagalų Žaisti Daugiau
(Aš) vilkiu mėlyną suknelę. An- suot -- -y---ul--a -am--. A-- s--- k- a- a--- n- d----- A-g s-o- k- a- a-u- n- d-m-t- ----------------------------- Ang suot ko ay asul na damit. 0
(Aš) vilkiu raudoną suknelę. A-g-su-- k--a--p--an---am-t. A-- s--- k- a- p----- d----- A-g s-o- k- a- p-l-n- d-m-t- ---------------------------- Ang suot ko ay pulang damit. 0
(Aš) vilkiu žalią suknelę. A----uo- ko ---be--eng--a-i-. A-- s--- k- a- b------ d----- A-g s-o- k- a- b-r-e-g d-m-t- ----------------------------- Ang suot ko ay berdeng damit. 0
(Aš) perku juodą rankinę. B-bi-i--ko--g -sang -ti-------g. B----- a-- n- i---- i--- n- b--- B-b-l- a-o n- i-a-g i-i- n- b-g- -------------------------------- Bibili ako ng isang itim na bag. 0
(Aš) perku rudą rankinę. B-bili-a-o ---isan- ----n na b-g. B----- a-- n- i---- b---- n- b--- B-b-l- a-o n- i-a-g b-o-n n- b-g- --------------------------------- Bibili ako ng isang brown na bag. 0
(Aš) perku baltą rankinę. B-bi-i -ko-n- --a-- -uti n- -ag. B----- a-- n- i---- p--- n- b--- B-b-l- a-o n- i-a-g p-t- n- b-g- -------------------------------- Bibili ako ng isang puti na bag. 0
Man reikia naujo automobilio. K---a-gan--- ---isang--ag--g-kot-e. K-------- k- n- i---- b----- k----- K-i-a-g-n k- n- i-a-g b-g-n- k-t-e- ----------------------------------- Kailangan ko ng isang bagong kotse. 0
Man reikia greito automobilio. K--l-n-an k---g --an- -ab-li--n--k-tse. K-------- k- n- i---- m------ n- k----- K-i-a-g-n k- n- i-a-g m-b-l-s n- k-t-e- --------------------------------------- Kailangan ko ng isang mabilis na kotse. 0
Man reikia patogaus automobilio. K----nga--ko--g-is--g --mp-r-a------ko-se. K-------- k- n- i---- k------------ k----- K-i-a-g-n k- n- i-a-g k-m-o-t-b-e-g k-t-e- ------------------------------------------ Kailangan ko ng isang komportableng kotse. 0
Ten viršuje gyvena sena moteris. I-a-g-ma-a--ang -a-ae---g -aka-ira do-- ------s. I---- m-------- b---- a-- n------- d--- s- t---- I-a-g m-t-n-a-g b-b-e a-g n-k-t-r- d-o- s- t-a-. ------------------------------------------------ Isang matandang babae ang nakatira doon sa taas. 0
Ten viršuje gyvena stora moteris. I-a----a--ba----aba- a---na-------d-on--- t---. I---- m------- b---- a-- n------- d--- s- t---- I-a-g m-t-b-n- b-b-e a-g n-k-t-r- d-o- s- t-a-. ----------------------------------------------- Isang matabang babae ang nakatira doon sa taas. 0
Ten apačioje gyvena smalsi moteris. Is--g--a---s-n----ba- -n- n--a-i----y-- -- ba-a. I---- m-------- b---- a-- n------- d--- s- b---- I-a-g m-u-i-a-g b-b-e a-g n-k-t-r- d-a- s- b-b-. ------------------------------------------------ Isang mausisang babae ang nakatira dyan sa baba. 0
Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. An----i-- m-a--is-ta-a--m-ba-a---na-m-a-t--. A-- a---- m-- b----- a- m------- n- m-- t--- A-g a-i-g m-a b-s-t- a- m-b-b-i- n- m-a t-o- -------------------------------------------- Ang aming mga bisita ay mababait na mga tao. 0
Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. Ang --i-g ----bisita -y -------a-a-g-na---- t-o. A-- a---- m-- b----- a- m-- m------- n- m-- t--- A-g a-i-g m-a b-s-t- a- m-a m-g-l-n- n- m-a t-o- ------------------------------------------------ Ang aming mga bisita ay mga magalang na mga tao. 0
Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. A---aming ------sita-a--mga inte--s---en- --- t--. A-- a---- m-- b----- a- m-- i------------ m-- t--- A-g a-i-g m-a b-s-t- a- m-a i-t-r-s-n-e-g m-a t-o- -------------------------------------------------- Ang aming mga bisita ay mga interesanteng mga tao. 0
Aš turiu mielus vaikus. May-o-- --o-- --p-gmahal ------ -nak. M------ a---- m--------- n- m-- a---- M-y-o-n a-o-g m-p-g-a-a- n- m-a a-a-. ------------------------------------- Mayroon akong mapagmahal na mga anak. 0
Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. N-uni- ----mga--a--t----- -- m---bast-s ---m-- a-ak. N----- a-- m-- k--------- a- m-- b----- n- m-- a---- N-u-i- a-g m-a k-p-t-a-a- a- m-y b-s-o- n- m-a a-a-. ---------------------------------------------------- Ngunit ang mga kapitbahay ay may bastos na mga anak. 0
Ar jūsų vaikai šaunūs? M-b-it ba --- iyo---mg- -n--? M----- b- a-- i---- m-- a---- M-b-i- b- a-g i-o-g m-a a-a-? ----------------------------- Mabait ba ang iyong mga anak? 0

Viena kalba, daug variantų

Net kalbėdami vos viena kalba, kalbame daugeliu kalbų. Jokia kalba nėra uždara sistema. Ji turi daug sluoksnių. Kalba – tai gyva sistema. Kalbėtojai visada atsižvelgia į savo klausytojus. Todėl kalbėdami jie keičia kalbą. Tie pokyčiai išreiškiami įvairiomis formomis. Pavyzdžiui, kiekviena kalba turi istoriją. Ji keitėsi ir toliau keisis. Tai pastebima pagal senų ir jaunų žmonių kalbos skirtumą. Daugelyje kalbų taip pat yra įvairių dialektų. Tačiau dauguma kalbančiųjų dialektu gali prisitaikyti prie aplinkos. Kai kuriose situacijose jie kalba standartine kalba. Skirtingos socialinės grupės kalba skirtingomis kalbomis. To pavyzdžiai – jaunuolių kalba arba medžiotojų žargonas. Daugelis darbe kalba kitaip nei namie. Taip pat daugelis darbe naudoja profesinį žargoną. Skirtumų pasitaiko ir tarp šnekamosios ir rašytinės kalbos. Šnekamoji kalba paprastai yra daug paprastesnė. Skirtumas tarp jų gali būti gana didelis. Rašytinė kalba nesikeičia ilgą laiką. Kalbėtojai pirmiausia visada turi išmokti rašytinę formą. Moterų ir vyrų kalbos irgi dažnai skiriasi. Vakarų visuomenėje tas skirtumas nėra toks didelis. Tačiau yra šalių, kur moterys kalba visai kitaip nei vyrai. Kai kuriose kultūrose mandagumas turi atskirą lingvistinę formą. Todėl kalbėti tikrai nėra taip lengva! Vienu metu turime galvoti apie daug skirtingų dalykų.