Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   mk Мал разговор 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

[Mal razguovor 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių makedoniečių Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! Р-ск--о-ет----! Р---------- с-- Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
R--k-motye--- s-e! R------------ s--- R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Jauskitės kaip namie! Ч----вува-т- се-как---о--! Ч----------- с- к--- д---- Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
C--o--tv---aј-----y- -ak--d-m-! C--------------- s-- k--- d---- C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Ko norėtumėte išgerti? Што--а---е да----н-пи-т-? Ш-- с----- д- с- н------- Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
Shto s-katye--- s----a-iye--e? S--- s------ d- s-- n--------- S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Ar mėgstate muziką? Са--те-л---у-и-а? С----- л- м------ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
Sa---ye--i moozik-? S------ l- m------- S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Aš mėgstu klasikinę muziką. Јас -а с--ам класи--а--------а. Ј-- ј- с---- к--------- м------ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
Ј-s-ј- s--am kl-sic----a mooz--a. Ј-- ј- s---- k---------- m------- Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Čia mano kompaktiniai diskai. Еве г- --ит- C- –-а. Е-- г- м---- C- – а- Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
Yev---g-i--o---e--D-– -. Y---- g-- m----- C- – a- Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? Свири---ли--а не-ој----трумент? С------ л- н- н---- и---------- С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
Sv-r-tye-li----n-e--- -n-tro-mye-t? S------- l- n- n----- i------------ S-i-i-y- l- n- n-e-o- i-s-r-o-y-n-? ----------------------------------- Sviritye li na nyekoј instroomyent?
Čia mano gitara. Е----а ---ат---и--р-. Е-- ј- м----- г------ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
Ye-y- јa m---ta--ui--r-. Y---- ј- m----- g------- Y-v-e ј- m-ј-t- g-i-a-a- ------------------------ Yevye јa moјata guitara.
Ar mėgstate dainuoti? Са---е ли--а -еете? С----- л- д- п----- С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
S-k---e l---- ---y--y- ? S------ l- d- p------- ? S-k-t-e l- d- p-e-e-y- ? ------------------------ Sakatye li da pyeyetye ?
Ar turite vaikų? Имат- -и-де--? И---- л- д---- И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
I-at-e l-----tza? I----- l- d------ I-a-y- l- d-e-z-? ----------------- Imatye li dyetza?
Ar turite šunį? И-а---л- к---? И---- л- к---- И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
Im---- -- ---chy-? I----- l- k------- I-a-y- l- k-o-h-e- ------------------ Imatye li koochye?
Ar turite katę? И---е ли-----а? И---- л- м----- И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
Im-t-- li-m-chka? I----- l- m------ I-a-y- l- m-c-k-? ----------------- Imatye li machka?
Čia (yra) mano knygos. Ев--г--м--те--ниг-. Е-- г- м---- к----- Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
Y-vye-gu- moitye -nigu-. Y---- g-- m----- k------ Y-v-e g-i m-i-y- k-i-u-. ------------------------ Yevye gui moitye knigui.
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. Јас с-га--- --там--в-- -н---. Ј-- с--- ј- ч---- о--- к----- Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
Јas-s-egu- -----it----v-a-k-i-ua. Ј-- s----- ј- c----- o--- k------ Ј-s s-e-u- ј- c-i-a- o-a- k-i-u-. --------------------------------- Јas syegua јa chitam ovaa knigua.
Ką (jūs) mėgstate skaityti? Ш-о -а--те ---ч-та--? Ш-- с----- д- ч------ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
S--- sa--tye--a -hi-a--e? S--- s------ d- c-------- S-t- s-k-t-e d- c-i-a-y-? ------------------------- Shto sakatye da chitatye?
Ar mėgstate eiti į koncertą? С----- ----а -ди-е на--он-е--? С----- л- д- о---- н- к------- С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
Sakatye -i-da---it-e -a-ko--zy--t? S------ l- d- o----- n- k--------- S-k-t-e l- d- o-i-y- n- k-n-z-e-t- ---------------------------------- Sakatye li da oditye na kontzyert?
Ar mėgstate eiti į teatrą? Са-ат- -и да----т--во т-а---? С----- л- д- о---- в- т------ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
S-k-----li d----it-e--o-t-e--a-? S------ l- d- o----- v- t------- S-k-t-e l- d- o-i-y- v- t-e-t-r- -------------------------------- Sakatye li da oditye vo tyeatar?
Ar mėgstate eiti į operą? Сака-е ---да---и-е на-оп--а? С----- л- д- о---- н- о----- С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
S-k-t-- -i -a -d-tye -- opy-r-? S------ l- d- o----- n- o------ S-k-t-e l- d- o-i-y- n- o-y-r-? ------------------------------- Sakatye li da oditye na opyera?

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.