Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas] pokalbis   »   mk Мал разговор 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas] pokalbis

I (pirmas] pokalbis

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

Mal razguovor 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių makedoniečių Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! Ра----о--т- се! Р__________ с__ Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
R-sk--o---ty- ---! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Jauskitės kaip namie! Ч-вс--у-ајте-с--како---ма! Ч___________ с_ к___ д____ Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
Choov--v-ov-јt----------o-d--a! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Ko norėtumėte išgerti? Што-сакате -а--е----и---? Ш__ с_____ д_ с_ н_______ Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
S--------tye da --e-n---y--y-? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Ar mėgstate muziką? Са-ате ---м-з---? С_____ л_ м______ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
Sak--y--l- ----i-a? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Aš mėgstu klasikinę muziką. Ј-- ја с-к-- класич-а-а -уз---. Ј__ ј_ с____ к_________ м______ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
Ј-s--a sak-m-klasi-h-----mo-z---. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Čia mano kompaktiniai diskai. Ев- ги-мои-- -D – а. Е__ г_ м____ C_ – а_ Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
Y---- gui--o-ty--CD – a. Y____ g__ m_____ C_ – a_ Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.
Ar (jūs] grojate kokiu nors instrumentu? Сви--те л- -а --кој -нс-р-м---? С______ л_ н_ н____ и__________ С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
Sviri-y- l---a-nyeko----s--o-mye--? S_______ l_ n_ n_____ i____________ S-i-i-y- l- n- n-e-o- i-s-r-o-y-n-? ----------------------------------- Sviritye li na nyekoј instroomyent?
Čia mano gitara. Ев--ј- м-јата-г--а-а. Е__ ј_ м_____ г______ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
Ye-ye -- m--at- g--ta-a. Y____ ј_ m_____ g_______ Y-v-e ј- m-ј-t- g-i-a-a- ------------------------ Yevye јa moјata guitara.
Ar mėgstate dainuoti? С-ка-- л---а -е-т-? С_____ л_ д_ п_____ С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
S-katye-li-d--p-e---y--? S______ l_ d_ p_______ ? S-k-t-e l- d- p-e-e-y- ? ------------------------ Sakatye li da pyeyetye ?
Ar turite vaikų? Има-е -- де-а? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
Ima--e li--yetza? I_____ l_ d______ I-a-y- l- d-e-z-? ----------------- Imatye li dyetza?
Ar turite šunį? И-а-- -и к-че? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
Im-t------k--c---? I_____ l_ k_______ I-a-y- l- k-o-h-e- ------------------ Imatye li koochye?
Ar turite katę? И-ате л--м---а? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
I--ty- -- --c--a? I_____ l_ m______ I-a-y- l- m-c-k-? ----------------- Imatye li machka?
Čia (yra] mano knygos. Е-е-ги-мо-те--ни--. Е__ г_ м____ к_____ Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
Ye--- -ui moit-e k---ui. Y____ g__ m_____ k______ Y-v-e g-i m-i-y- k-i-u-. ------------------------ Yevye gui moitye knigui.
(Aš] šiuo metu skaitau šią knygą. Јас сег--ј- ч-т-м-ов---книг-. Ј__ с___ ј_ ч____ о___ к_____ Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
Ј----y------a ---tam ov-a kn--u-. Ј__ s_____ ј_ c_____ o___ k______ Ј-s s-e-u- ј- c-i-a- o-a- k-i-u-. --------------------------------- Јas syegua јa chitam ovaa knigua.
Ką (jūs] mėgstate skaityti? Што --ка-- ---ч---т-? Ш__ с_____ д_ ч______ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
Sh-o -ak---e -a--h-t----? S___ s______ d_ c________ S-t- s-k-t-e d- c-i-a-y-? ------------------------- Shto sakatye da chitatye?
Ar mėgstate eiti į koncertą? Сакат- -и-д--одит- н--ко---р-? С_____ л_ д_ о____ н_ к_______ С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
Sa-atye-li da-o-i--e ---ko--zye--? S______ l_ d_ o_____ n_ k_________ S-k-t-e l- d- o-i-y- n- k-n-z-e-t- ---------------------------------- Sakatye li da oditye na kontzyert?
Ar mėgstate eiti į teatrą? С--ате--- д- о-и-- в--------? С_____ л_ д_ о____ в_ т______ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
S-k------- da odi--e v--ty-a---? S______ l_ d_ o_____ v_ t_______ S-k-t-e l- d- o-i-y- v- t-e-t-r- -------------------------------- Sakatye li da oditye vo tyeatar?
Ar mėgstate eiti į operą? С--а-е ---да--дите -- о----? С_____ л_ д_ о____ н_ о_____ С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
S---ty--li-------t---na-----r-? S______ l_ d_ o_____ n_ o______ S-k-t-e l- d- o-i-y- n- o-y-r-? ------------------------------- Sakatye li da oditye na opyera?

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.