Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   pt Conversa 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [vinte]

Conversa 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių portugalų (PT) Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! Es--j- à-v--t--e! Esteja à vontade! E-t-j- à v-n-a-e- ----------------- Esteja à vontade! 0
Jauskitės kaip namie! Sint--s-----casa! Sinta-se em casa! S-n-a-s- e- c-s-! ----------------- Sinta-se em casa! 0
Ko norėtumėte išgerti? O---e é-que --------er? O que é que quer beber? O q-e é q-e q-e- b-b-r- ----------------------- O que é que quer beber? 0
Ar mėgstate muziką? Gos-a--e-m-----? Gosta de música? G-s-a d- m-s-c-? ---------------- Gosta de música? 0
Aš mėgstu klasikinę muziką. E--g--to -e m-s--- -l---i--. Eu gosto de música clássica. E- g-s-o d- m-s-c- c-á-s-c-. ---------------------------- Eu gosto de música clássica. 0
Čia mano kompaktiniai diskai. A--i -st-o o--meus--D-. Aqui estão os meus CDs. A-u- e-t-o o- m-u- C-s- ----------------------- Aqui estão os meus CDs. 0
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? (V-c--------a-g-m ------me---? (Você) toca algum instrumento? (-o-ê- t-c- a-g-m i-s-r-m-n-o- ------------------------------ (Você) toca algum instrumento? 0
Čia mano gitara. Aq----st----m-n-- --i-a---. Aqui está a minha guitarra. A-u- e-t- a m-n-a g-i-a-r-. --------------------------- Aqui está a minha guitarra. 0
Ar mėgstate dainuoti? (-ocê----s-- de----tar? (Você) gosta de cantar? (-o-ê- g-s-a d- c-n-a-? ----------------------- (Você) gosta de cantar? 0
Ar turite vaikų? (------t-- -ilhos? (Você) tem filhos? (-o-ê- t-m f-l-o-? ------------------ (Você) tem filhos? 0
Ar turite šunį? (Voc---t-m--m-cão? (Você) tem um cão? (-o-ê- t-m u- c-o- ------------------ (Você) tem um cão? 0
Ar turite katę? (V-cê)------m --to? (Você) tem um gato? (-o-ê- t-m u- g-t-? ------------------- (Você) tem um gato? 0
Čia (yra) mano knygos. A-u--e-t-- ---me---l-vros. Aqui estão os meus livros. A-u- e-t-o o- m-u- l-v-o-. -------------------------- Aqui estão os meus livros. 0
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. Eu -sto----------te l---o. Eu estou a ler este livro. E- e-t-u a l-r e-t- l-v-o- -------------------------- Eu estou a ler este livro. 0
Ką (jūs) mėgstate skaityti? O-qu------e---s-------e-? O que é que gosta de ler? O q-e é q-e g-s-a d- l-r- ------------------------- O que é que gosta de ler? 0
Ar mėgstate eiti į koncertą? (V-c---gosta de--r a-----ce-to? (Você) gosta de ir ao concerto? (-o-ê- g-s-a d- i- a- c-n-e-t-? ------------------------------- (Você) gosta de ir ao concerto? 0
Ar mėgstate eiti į teatrą? (V-------sta--- -r-ao te---o? (Você) gosta de ir ao teatro? (-o-ê- g-s-a d- i- a- t-a-r-? ----------------------------- (Você) gosta de ir ao teatro? 0
Ar mėgstate eiti į operą? (V--ê) -osta de -r-- -pe-a? (Você) gosta de ir à ópera? (-o-ê- g-s-a d- i- à ó-e-a- --------------------------- (Você) gosta de ir à ópera? 0

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.