Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   uk Коротка розмова 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [двадцять]

20 [dvadtsyatʹ]

Коротка розмова 1

[Korotka rozmova 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! В-аш--ву-тес--зр-чн---! В------------ з-------- В-а-т-в-й-е-ь з-у-н-ш-! ----------------------- Влаштовуйтесь зручніше! 0
V--s--ovuy̆tes---r----i---! V-------------- z---------- V-a-h-o-u-̆-e-ʹ z-u-h-i-h-! --------------------------- Vlashtovuy̆tesʹ zruchnishe!
Jauskitės kaip namie! По--вай---- як уд-ма! П---------- я- у----- П-ч-в-й-е-я я- у-о-а- --------------------- Почувайтеся як удома! 0
Po-h--a---esya--ak-u--ma! P------------- y-- u----- P-c-u-a-̆-e-y- y-k u-o-a- ------------------------- Pochuvay̆tesya yak udoma!
Ko norėtumėte išgerti? Щ---и В- х---л-----ит-? Щ- б- В- х----- в------ Щ- б- В- х-т-л- в-п-т-? ----------------------- Що би Ви хотіли випити? 0
Shcho b- V- k----l------t-? S---- b- V- k------ v------ S-c-o b- V- k-o-i-y v-p-t-? --------------------------- Shcho by Vy khotily vypyty?
Ar mėgstate muziką? В- -юбит---у--к-? В- л----- м------ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Ви любите музику? 0
Vy --uby-----zy-u? V- l------ m------ V- l-u-y-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubyte muzyku?
Aš mėgstu klasikinę muziką. Я --блю-кл--ич-у м-з--у. Я л---- к------- м------ Я л-б-ю к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------ Я люблю класичну музику. 0
YA lyub-y- kl-s-ch-- -uz--u. Y- l------ k-------- m------ Y- l-u-l-u k-a-y-h-u m-z-k-. ---------------------------- YA lyublyu klasychnu muzyku.
Čia mano kompaktiniai diskai. Тут --мо--ком-акт------. Т-- є м-- к------------- Т-т є м-ї к-м-а-т-д-с-и- ------------------------ Тут є мої компакт-диски. 0
T-t--e moi- k-mp-k----sk-. T-- y- m--- k------------- T-t y- m-i- k-m-a-t-d-s-y- -------------------------- Tut ye moï kompakt-dysky.
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? Ч--г-ає---Ви н--яко--с---н--ру-ен-і? Ч- г----- В- н- я------ і----------- Ч- г-а-т- В- н- я-о-у-ь і-с-р-м-н-і- ------------------------------------ Чи граєте Ви на якомусь інструменті? 0
C-- ----et- -y--- y-ko-us- -n--ru-ent-? C-- h------ V- n- y------- i----------- C-y h-a-e-e V- n- y-k-m-s- i-s-r-m-n-i- --------------------------------------- Chy hrayete Vy na yakomusʹ instrumenti?
Čia mano gitara. Ос----- -і---а. О-- м-- г------ О-ь м-я г-т-р-. --------------- Ось моя гітара. 0
O-ʹ m--a --tara. O-- m--- h------ O-ʹ m-y- h-t-r-. ---------------- Osʹ moya hitara.
Ar mėgstate dainuoti? В--охоч- с-іваєте? В- о---- с-------- В- о-о-е с-і-а-т-? ------------------ Ви охоче співаєте? 0
V- ---o--e---iva-et-? V- o------ s--------- V- o-h-c-e s-i-a-e-e- --------------------- Vy okhoche spivayete?
Ar turite vaikų? В- м-є-е-ді-ей? В- м---- д----- В- м-є-е д-т-й- --------------- Ви маєте дітей? 0
V---a-e-e-d-----? V- m----- d------ V- m-y-t- d-t-y-? ----------------- Vy mayete ditey̆?
Ar turite šunį? В- ----- с-б---? В- м---- с------ В- м-є-е с-б-к-? ---------------- Ви маєте собаку? 0
V--m--et---o-a--? V- m----- s------ V- m-y-t- s-b-k-? ----------------- Vy mayete sobaku?
Ar turite katę? Ви--ає-е кіш--? В- м---- к----- В- м-є-е к-ш-у- --------------- Ви маєте кішку? 0
Vy ----t- k-s-k-? V- m----- k------ V- m-y-t- k-s-k-? ----------------- Vy mayete kishku?
Čia (yra) mano knygos. Ос- -ої---иги. О-- м-- к----- О-ь м-ї к-и-и- -------------- Ось мої книги. 0
O----o-- ---h-. O-- m--- k----- O-ʹ m-i- k-y-y- --------------- Osʹ moï knyhy.
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. Я ---а--ч------ю -нигу. Я я---- ч---- ц- к----- Я я-р-з ч-т-ю ц- к-и-у- ----------------------- Я якраз читаю цю книгу. 0
YA---kr-z ---t-y- t-y--knyhu. Y- y----- c------ t--- k----- Y- y-k-a- c-y-a-u t-y- k-y-u- ----------------------------- YA yakraz chytayu tsyu knyhu.
Ką (jūs) mėgstate skaityti? Щ- В- ---че ч-т--т-? Щ- В- о---- ч------- Щ- В- о-о-е ч-т-є-е- -------------------- Що Ви охоче читаєте? 0
S-c-o-V--o-hoc-- --y---et-? S---- V- o------ c--------- S-c-o V- o-h-c-e c-y-a-e-e- --------------------------- Shcho Vy okhoche chytayete?
Ar mėgstate eiti į koncertą? Ч- ----х-ч---о--т--н- ----е-т-? Ч- В- о---- х----- н- к-------- Ч- В- о-о-е х-д-т- н- к-н-е-т-? ------------------------------- Чи Ви охоче ходите на концерти? 0
C-y ---ok-o-h-----d-t--n--k--t-e--y? C-- V- o------ k------ n- k--------- C-y V- o-h-c-e k-o-y-e n- k-n-s-r-y- ------------------------------------ Chy Vy okhoche khodyte na kontserty?
Ar mėgstate eiti į teatrą? Ч---и ох----ход--е-в те-тр? Ч- В- о---- х----- в т----- Ч- В- о-о-е х-д-т- в т-а-р- --------------------------- Чи Ви охоче ходите в театр? 0
C-- V- --hoch- -hod-t- v------? C-- V- o------ k------ v t----- C-y V- o-h-c-e k-o-y-e v t-a-r- ------------------------------- Chy Vy okhoche khodyte v teatr?
Ar mėgstate eiti į operą? Чи Ви --оч- хо-ите --оп--н-й -еа--? Ч- В- о---- х----- в о------ т----- Ч- В- о-о-е х-д-т- в о-е-н-й т-а-р- ----------------------------------- Чи Ви охоче ходите в оперний театр? 0
Chy--y -kh---e--ho-y-e-v-op-rn-y̆ -ea--? C-- V- o------ k------ v o------- t----- C-y V- o-h-c-e k-o-y-e v o-e-n-y- t-a-r- ---------------------------------------- Chy Vy okhoche khodyte v opernyy̆ teatr?

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.