Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 3   »   ml Small Talk 3

22 [divdesmit divi]

Neliela saruna 3

Neliela saruna 3

22 [ഇരുപത്തിരണ്ട്]

22 [irupathirandu]

Small Talk 3

[cheriya samsaaram 3]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajalamiešu Spēlēt Vairāk
Vai Jūs smēķējat? താങ്-- പു--ല---കുമ-ാ? ത-ങ-കൾ പ-കവല-ക-ക-മ--? ത-ങ-ക- പ-ക-ല-ക-ക-മ-ാ- --------------------- താങ്കൾ പുകവലിക്കുമോ? 0
tha-nk-l---k---l-k--m-h-a? thaankal pukavalikkumehaa? t-a-n-a- p-k-v-l-k-u-e-a-? -------------------------- thaankal pukavalikkumehaa?
Agrāk jā. അതെ മ--്പ് അത- മ-മ-പ- അ-െ മ-മ-പ- ---------- അതെ മുമ്പ് 0
a--e--u-bu athe munbu a-h- m-n-u ---------- athe munbu
Bet tagad es vairs nesmēķēju. എന്ന-ൽ ഇപ്-ോൾ ഞ-- പ-കവല--്കില--. എന-ന-ൽ ഇപ-പ-ൾ ഞ-ൻ പ-കവല-ക-ക-ല-ല. എ-്-ാ- ഇ-്-ോ- ഞ-ൻ പ-ക-ല-ക-ക-ല-ല- -------------------------------- എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞാൻ പുകവലിക്കില്ല. 0
e------e---l-nj-a- pukava-i----la. ennaal eppol njaan pukavalikkilla. e-n-a- e-p-l n-a-n p-k-v-l-k-i-l-. ---------------------------------- ennaal eppol njaan pukavalikkilla.
Vai tas Jūs traucēs, ja es smēķēšu? ഞാ- ---വലിച-ചാ--------ക്-്----പ്പ--ണ---? ഞ-ൻ പ-കവല-ച-ച-ൽ ന-ങ-ങൾക-ക- ക-ഴപ-പമ-ണ-ട-? ഞ-ൻ പ-ക-ല-ച-ച-ൽ ന-ങ-ങ-ക-ക- ക-ഴ-്-മ-ണ-ട-? ---------------------------------------- ഞാൻ പുകവലിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് കുഴപ്പമുണ്ടോ? 0
n---- pu-a-al-ch-----n-a--k- ----ap-a-----? njaan pukavalichal ningalkku kuzhappamundo? n-a-n p-k-v-l-c-a- n-n-a-k-u k-z-a-p-m-n-o- ------------------------------------------- njaan pukavalichal ningalkku kuzhappamundo?
Nē, pilnīgi nemaz. ഇ-്-, -ീര--ഇ-്ല. ഇല-ല, ത-ര- ഇല-ല. ഇ-്-, ത-ര- ഇ-്-. ---------------- ഇല്ല, തീരെ ഇല്ല. 0
i-la--t-e--e -ll-. illa, theere illa. i-l-, t-e-r- i-l-. ------------------ illa, theere illa.
Tas mani netraucē. ഞ---കാര---ാക-----ന--്-. ഞ-ൻ ക-ര-യമ-ക-ക-ന-ന-ല-ല. ഞ-ൻ ക-ര-യ-ാ-്-ു-്-ി-്-. ----------------------- ഞാൻ കാര്യമാക്കുന്നില്ല. 0
n-aan --a-y---a-k--n-l-a. njaan kaaryamaakkunnilla. n-a-n k-a-y-m-a-k-n-i-l-. ------------------------- njaan kaaryamaakkunnilla.
Vai Jūs kaut ko dzersiet? ന---ങ----് ഒരു -്-ിങ-ക് -ണ---? ന-ങ-ങൾക-ക- ഒര- ഡ-ര-ങ-ക- ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു ഡ-ര-ങ-ക- ഉ-്-ോ- ------------------------------ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഡ്രിങ്ക് ഉണ്ടോ? 0
n-----kk- or- d-i--- -nd-? ningalkku oru drinku undo? n-n-a-k-u o-u d-i-k- u-d-? -------------------------- ningalkku oru drinku undo?
Konjaku? ഒര- കോ---ാക്? ഒര- ക-ഗ-ന-ക-? ഒ-ു ക-ഗ-ന-ക-? ------------- ഒരു കോഗ്നാക്? 0
oru-co-na--? oru cognaak? o-u c-g-a-k- ------------ oru cognaak?
Nē, labāk alu. ഇല--- ഞ-- ----ബ--ർ ക--ക്കാൻ-ആഗ്രഹി---ുന്-ു. ഇല-ല, ഞ-ൻ ഒര- ബ-യർ കഴ-ക-ക-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ഇ-്-, ഞ-ൻ ഒ-ു ബ-യ- ക-ി-്-ാ- ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------- ഇല്ല, ഞാൻ ഒരു ബിയർ കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
ill-, --a-n o-u--i--r k--hi--a--a--ra-ik---n-. illa, njaan oru biyar kazhikkan aagrahikkunnu. i-l-, n-a-n o-u b-y-r k-z-i-k-n a-g-a-i-k-n-u- ---------------------------------------------- illa, njaan oru biyar kazhikkan aagrahikkunnu.
Vai Jūs daudz ceļojat? നി-്ങ- ഒര--ാട്-യ-ത്- -െയ--ാറു----? ന-ങ-ങൾ ഒര-പ-ട- യ-ത-ര ച-യ-യ-റ-ണ-ട-? ന-ങ-ങ- ഒ-ു-ാ-് യ-ത-ര ച-യ-യ-റ-ണ-ട-? ---------------------------------- നിങ്ങൾ ഒരുപാട് യാത്ര ചെയ്യാറുണ്ടോ? 0
n--ga----------y-a--r--c-ey-a-r-n--? ningal orupadu yaathra cheyyaarundo? n-n-a- o-u-a-u y-a-h-a c-e-y-a-u-d-? ------------------------------------ ningal orupadu yaathra cheyyaarundo?
Jā, galvenokārt tie ir dienesta braucieni. അതെ- ----കവ-റും----ിന-്സ- -ാ---കൾ. അത-, മ-ക-കവ-റ-- ബ-സ-നസ-സ- യ-ത-രകൾ. അ-െ- മ-ക-ക-ാ-ു- ബ-സ-ന-്-് യ-ത-ര-ൾ- ---------------------------------- അതെ, മിക്കവാറും ബിസിനസ്സ് യാത്രകൾ. 0
at--, --kka-aar---b-s-n--- -a-t--akal. athe, mikkavaarum businass yaathrakal. a-h-, m-k-a-a-r-m b-s-n-s- y-a-h-a-a-. -------------------------------------- athe, mikkavaarum businass yaathrakal.
Bet tagad mēs te esam atvaļinājumā. എന--ാ- -പ--ോൾ----ങ- ഇവ-ടെ---ധ----ാണ-. എന-ന-ൽ ഇപ-പ-ൾ ഞങ-ങൾ ഇവ-ട- അവധ-യ-ല-ണ-. എ-്-ാ- ഇ-്-ോ- ഞ-്-ൾ ഇ-ി-െ അ-ധ-യ-ല-ണ-. ------------------------------------- എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞങ്ങൾ ഇവിടെ അവധിയിലാണ്. 0
e---a--e--o--nj---a- ev--- a---hiyil--n-. ennaal eppol njangal evide avadhiyilaanu. e-n-a- e-p-l n-a-g-l e-i-e a-a-h-y-l-a-u- ----------------------------------------- ennaal eppol njangal evide avadhiyilaanu.
Kas par karstumu! എന്--ര--ചൂട-! എന-ത-ര- ച-ട-! എ-്-ൊ-ു ച-ട-! ------------- എന്തൊരു ചൂട്! 0
en-ho----h--t! enthoru choot! e-t-o-u c-o-t- -------------- enthoru choot!
Jā, šodien ir patiešām karsts. അത-, ഇന-ന--ന-്ല-ച---ണ-. അത-, ഇന-ന- നല-ല ച-ട-ണ-. അ-െ- ഇ-്-് ന-്- ച-ട-ണ-. ----------------------- അതെ, ഇന്ന് നല്ല ചൂടാണ്. 0
at--, in-u--al-a c--o---nu. athe, innu nalla choodaanu. a-h-, i-n- n-l-a c-o-d-a-u- --------------------------- athe, innu nalla choodaanu.
Iziesim uz balkona. നമ---ക---ാൽ-്കണിയിലേ--ക് പോകാ-. നമ-ക-ക- ബ-ൽക-കണ-യ-ല-ക-ക- പ-ക--. ന-ു-്-് ബ-ൽ-്-ണ-യ-ല-ക-ക- പ-ക-ം- ------------------------------- നമുക്ക് ബാൽക്കണിയിലേക്ക് പോകാം. 0
n---k-u-ba-lk-a-----ek-- -ok--m. namukku baalkkaniyilekku pokaam. n-m-k-u b-a-k-a-i-i-e-k- p-k-a-. -------------------------------- namukku baalkkaniyilekku pokaam.
Rīt te būs ballīte. ന-ള- -വ--െ---ു------ട-യ--്ട്. ന-ള- ഇവ-ട- ഒര- പ-ർട-ട-യ-ണ-ട-. ന-ള- ഇ-ി-െ ഒ-ു പ-ർ-്-ി-ു-്-്- ----------------------------- നാളെ ഇവിടെ ഒരു പാർട്ടിയുണ്ട്. 0
n-ale ---de--ru---r-t-y-ndu. naale evide oru parttiyundu. n-a-e e-i-e o-u p-r-t-y-n-u- ---------------------------- naale evide oru parttiyundu.
Vai Jūs arī nāksiet? നിങ--ളും -ര-ന-----ട-? ന-ങ-ങള-- വര-ന-ന-ണ-ട-? ന-ങ-ങ-ു- വ-ു-്-ു-്-ോ- --------------------- നിങ്ങളും വരുന്നുണ്ടോ? 0
ning-l-m-va------do? ningalum varunnundo? n-n-a-u- v-r-n-u-d-? -------------------- ningalum varunnundo?
Jā, mēs arī esam ielūgti. അ-െ,----ങ--യ-ം--്ഷ--ക-ക-ന്--. അത-, ഞങ-ങള-യ-- ക-ഷണ-ക-ക-ന-ന-. അ-െ- ഞ-്-ള-യ-ം ക-ഷ-ി-്-ു-്-ു- ----------------------------- അതെ, ഞങ്ങളെയും ക്ഷണിക്കുന്നു. 0
a-h-----a-g-l-y-m--t-on-k-unnu. athe, njangaleyum ctionikkunnu. a-h-, n-a-g-l-y-m c-i-n-k-u-n-. ------------------------------- athe, njangaleyum ctionikkunnu.

Valoda un rakstība

Katra valoda tiek izmantota, lai cilvēki varētu savstarpēji sazināties. Kad mēs runājam, mēs izpaužam to, ko mēs domājam, un savas jūtas To darot, mēs nevienmēr ievērojam valodas likumus. Mes izmantojam paši savu valodu, sarunvalodu. Ar literāro valodu ir savādāk. Šeit atspoguļojas visi mūsu valodas likumi. Rakstība ļauj valodai kļūt īstai. Ta padara valodu redzamu. Ar rakstības palīdzību tiek nodotas tūkstošgadīgas zināšanas. Tādēļ rakstība ir katras augsti attīstītas kultūras pamatā. Pirmā rakstība tika izveidota vairāk kā 5000 dadus atpakaļ. Tas bija šumēru ķīlraksts. Tas bija iegrebts māla plāksnītēs. Ķīlveidīgais raksts ticis izmantots 3000 gadu. Seno ēģiptiešu hieroglifi pastāvēja apmēram tikpat ilgi. Neskaitāmi zinātnieki ir tos pētījuši. Hieroglifi pārstāv salīdzinoši sarežģītu rakstības sistēmu. Lai gan, tie visdrīzāk tika izgudroti pavisam vienkārša iemesla dēļ. Tajos laikos Ēģipte bija varena karaļvalsts ar lielu iedzīvotāju skaitu. Ikdienai un, jo īpaši, ekonomiskajai sistēmai vajadzēja būt organizētai. Nodokļus un grāmatvedību vajadzēja pārvaldīt efektīvi. Tā dēļ senie ēģiptieši attīstīja grafiskos simbolus. Alfabētiskās rakstības sistēma jau sastopama pie šumēriem. Katra rakstības sistēma pastāsta par cilvēku, kurš to izmanto. Turklāt, katras valsts raksturīgās iezīmes atspoguļojas to rakstībā. Diemžēl rokraksta māksla sāk izzust. Modernās tehnoloģijas padaro to gandrīz nevajadzīgu. Tātad: nerbunā vien, turpini arī rakstīt!