Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 3   »   ur ‫مختصر گفتگو 3‬

22 [divdesmit divi]

Neliela saruna 3

Neliela saruna 3

‫22 [بایس]‬

bais

‫مختصر گفتگو 3‬

[mukhtasir guftagu]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu urdu Spēlēt Vairāk
Vai Jūs smēķējat? ‫--ا -پ-سگ-ی--پ-ت- ہیں؟‬ ‫کیا آپ سگریٹ پیتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- س-ر-ٹ پ-ت- ہ-ں-‬ ------------------------ ‫کیا آپ سگریٹ پیتے ہیں؟‬ 0
k-a -ap--i---tt--p-et-y ha--? kya aap cigrette peetay hain? k-a a-p c-g-e-t- p-e-a- h-i-? ----------------------------- kya aap cigrette peetay hain?
Agrāk jā. ‫-ہ-ے پیت- تھ-‬ ‫پہلے پیتا تھا‬ ‫-ہ-ے پ-ت- ت-ا- --------------- ‫پہلے پیتا تھا‬ 0
p-hl-------a-t-a pehlay peeta tha p-h-a- p-e-a t-a ---------------- pehlay peeta tha
Bet tagad es vairs nesmēķēju. ‫-ی---اب---ں -ہی- -ی---ہ--‬ ‫لیکن اب میں نہیں پیتا ہوں‬ ‫-ی-ن ا- م-ں ن-ی- پ-ت- ہ-ں- --------------------------- ‫لیکن اب میں نہیں پیتا ہوں‬ 0
lekin -b-m-in -ahi-p-------n lekin ab mein nahi peeta hon l-k-n a- m-i- n-h- p-e-a h-n ---------------------------- lekin ab mein nahi peeta hon
Vai tas Jūs traucēs, ja es smēķēšu? ‫ا-- م-- ---یٹ -ی----- آپ ا-ت-اض-تو نہ-ں ---ں---؟‬ ‫اگر میں سگریٹ پیوں تو آپ اعتراض تو نہیں کریں گے؟‬ ‫-گ- م-ں س-ر-ٹ پ-و- ت- آ- ا-ت-ا- ت- ن-ی- ک-ی- گ-؟- -------------------------------------------------- ‫اگر میں سگریٹ پیوں تو آپ اعتراض تو نہیں کریں گے؟‬ 0
a----m----ci-re-te--- -ap---traa------------re- --? agar mein cigrette to aap aitraaz to nahi karen ge? a-a- m-i- c-g-e-t- t- a-p a-t-a-z t- n-h- k-r-n g-? --------------------------------------------------- agar mein cigrette to aap aitraaz to nahi karen ge?
Nē, pilnīgi nemaz. ‫--یں--ب--کل-نہی-‬ ‫نہیں، بالکل نہیں‬ ‫-ہ-ں- ب-ل-ل ن-ی-‬ ------------------ ‫نہیں، بالکل نہیں‬ 0
n-----bi-kul-n-hi nahi, bilkul nahi n-h-, b-l-u- n-h- ----------------- nahi, bilkul nahi
Tas mani netraucē. ‫---- --ئ- -کلی--نہی- ہو-گ-‬ ‫مجھے کوئی تکلیف نہیں ہو گی‬ ‫-ج-ے ک-ئ- ت-ل-ف ن-ی- ہ- گ-‬ ---------------------------- ‫مجھے کوئی تکلیف نہیں ہو گی‬ 0
m-----k---ta-le-f-nah---o-gi mujhe koy takleef nahi ho gi m-j-e k-y t-k-e-f n-h- h- g- ---------------------------- mujhe koy takleef nahi ho gi
Vai Jūs kaut ko dzersiet? ‫-ی-------- -ئ---گے؟‬ ‫کیا آپ کچھ پئیں گے؟‬ ‫-ی- آ- ک-ھ پ-ی- گ-؟- --------------------- ‫کیا آپ کچھ پئیں گے؟‬ 0
k---a-- k----g-? kya aap kuch ge? k-a a-p k-c- g-? ---------------- kya aap kuch ge?
Konjaku? ‫-و--اک-‬ ‫کونیاک؟‬ ‫-و-ی-ک-‬ --------- ‫کونیاک؟‬ 0
k--ya-? konyak? k-n-a-? ------- konyak?
Nē, labāk alu. ‫-ہ--، -یئر‬ ‫نہیں، بیئر‬ ‫-ہ-ں- ب-ئ-‬ ------------ ‫نہیں، بیئر‬ 0
nah-,----r nahi, beer n-h-, b-e- ---------- nahi, beer
Vai Jūs daudz ceļojat? ‫-ی- آ--ب-ت---- ---ے---ں؟‬ ‫کیا آپ بہت سفر کرتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ب-ت س-ر ک-ت- ہ-ں-‬ -------------------------- ‫کیا آپ بہت سفر کرتے ہیں؟‬ 0
k-a-aap----a--s-fa---ar---h-in? kya aap bohat safar karte hain? k-a a-p b-h-t s-f-r k-r-e h-i-? ------------------------------- kya aap bohat safar karte hain?
Jā, galvenokārt tie ir dienesta braucieni. ‫-ی ہا-- -ی--ہ-تر--ج-رت ک- و-- سے‬ ‫جی ہاں، زیادہ تر تجارت کی وجہ سے‬ ‫-ی ہ-ں- ز-ا-ہ ت- ت-ا-ت ک- و-ہ س-‬ ---------------------------------- ‫جی ہاں، زیادہ تر تجارت کی وجہ سے‬ 0
je- ha-n,-z----a -a- -ijar-t -i-waj----e jee haan, ziyada tar tijarat ki wajah se j-e h-a-, z-y-d- t-r t-j-r-t k- w-j-h s- ---------------------------------------- jee haan, ziyada tar tijarat ki wajah se
Bet tagad mēs te esam atvaļinājumā. ‫لی-ن-ا-ھ- ہم----- چ-ٹی-ں--نا ر-ے -ی-‬ ‫لیکن ابھی ہم یہاں چھٹیاں منا رہے ہیں‬ ‫-ی-ن ا-ھ- ہ- ی-ا- چ-ٹ-ا- م-ا ر-ے ہ-ں- -------------------------------------- ‫لیکن ابھی ہم یہاں چھٹیاں منا رہے ہیں‬ 0
l-kin abhi---m --han ----tiya----na ra-----ain lekin abhi hum yahan chuttiyan mana rahay hain l-k-n a-h- h-m y-h-n c-u-t-y-n m-n- r-h-y h-i- ---------------------------------------------- lekin abhi hum yahan chuttiyan mana rahay hain
Kas par karstumu! ‫گ--ی ہو--ہی--ے‬ ‫گرمی ہو رہی ہے‬ ‫-ر-ی ہ- ر-ی ہ-‬ ---------------- ‫گرمی ہو رہی ہے‬ 0
g---i-ho-------ai garmi ho rahi hai g-r-i h- r-h- h-i ----------------- garmi ho rahi hai
Jā, šodien ir patiešām karsts. ‫-----ں، آ------ی--ر----ے‬ ‫جی ہاں، آج واقعی گرمی ہے‬ ‫-ی ہ-ں- آ- و-ق-ی گ-م- ہ-‬ -------------------------- ‫جی ہاں، آج واقعی گرمی ہے‬ 0
je----a---a-j --q-i g-r-i -ai jee haan, aaj waqai garmi hai j-e h-a-, a-j w-q-i g-r-i h-i ----------------------------- jee haan, aaj waqai garmi hai
Iziesim uz balkona. ‫ہم با------پ- ---ے --ں‬ ‫ہم بالکونی پر جاتے ہیں‬ ‫-م ب-ل-و-ی پ- ج-ت- ہ-ں- ------------------------ ‫ہم بالکونی پر جاتے ہیں‬ 0
hum -a-c-n------c-a-e-n hum balcony par chalein h-m b-l-o-y p-r c-a-e-n ----------------------- hum balcony par chalein
Rīt te būs ballīte. ‫کل-یہاں ---ٹی -ے‬ ‫کل یہاں پارٹی ہے‬ ‫-ل ی-ا- پ-ر-ی ہ-‬ ------------------ ‫کل یہاں پارٹی ہے‬ 0
ka- yah-n--arty --i kal yahan party hai k-l y-h-n p-r-y h-i ------------------- kal yahan party hai
Vai Jūs arī nāksiet? ‫آ---ھ---ئی- گے-کیآ‬ ‫آپ بھی آئیں گے؟کیآ‬ ‫-پ ب-ی آ-ی- گ-؟-ی-‬ -------------------- ‫آپ بھی آئیں گے؟کیآ‬ 0
aap b-- a-yenge? aap bhi aayenge? a-p b-i a-y-n-e- ---------------- aap bhi aayenge?
Jā, mēs arī esam ielūgti. ‫ج- -ا---ہ-یں---ی د-----ی گئی ہے‬ ‫جی ہاں، ہمیں بھی دعوت دی گئی ہے‬ ‫-ی ہ-ں- ہ-ی- ب-ی د-و- د- گ-ی ہ-‬ --------------------------------- ‫جی ہاں، ہمیں بھی دعوت دی گئی ہے‬ 0
je---aan-------n--hi d--at-di gai --i jee haan, hamein bhi dawat di gai hai j-e h-a-, h-m-i- b-i d-w-t d- g-i h-i ------------------------------------- jee haan, hamein bhi dawat di gai hai

Valoda un rakstība

Katra valoda tiek izmantota, lai cilvēki varētu savstarpēji sazināties. Kad mēs runājam, mēs izpaužam to, ko mēs domājam, un savas jūtas To darot, mēs nevienmēr ievērojam valodas likumus. Mes izmantojam paši savu valodu, sarunvalodu. Ar literāro valodu ir savādāk. Šeit atspoguļojas visi mūsu valodas likumi. Rakstība ļauj valodai kļūt īstai. Ta padara valodu redzamu. Ar rakstības palīdzību tiek nodotas tūkstošgadīgas zināšanas. Tādēļ rakstība ir katras augsti attīstītas kultūras pamatā. Pirmā rakstība tika izveidota vairāk kā 5000 dadus atpakaļ. Tas bija šumēru ķīlraksts. Tas bija iegrebts māla plāksnītēs. Ķīlveidīgais raksts ticis izmantots 3000 gadu. Seno ēģiptiešu hieroglifi pastāvēja apmēram tikpat ilgi. Neskaitāmi zinātnieki ir tos pētījuši. Hieroglifi pārstāv salīdzinoši sarežģītu rakstības sistēmu. Lai gan, tie visdrīzāk tika izgudroti pavisam vienkārša iemesla dēļ. Tajos laikos Ēģipte bija varena karaļvalsts ar lielu iedzīvotāju skaitu. Ikdienai un, jo īpaši, ekonomiskajai sistēmai vajadzēja būt organizētai. Nodokļus un grāmatvedību vajadzēja pārvaldīt efektīvi. Tā dēļ senie ēģiptieši attīstīja grafiskos simbolus. Alfabētiskās rakstības sistēma jau sastopama pie šumēriem. Katra rakstības sistēma pastāsta par cilvēku, kurš to izmanto. Turklāt, katras valsts raksturīgās iezīmes atspoguļojas to rakstībā. Diemžēl rokraksta māksla sāk izzust. Modernās tehnoloģijas padaro to gandrīz nevajadzīgu. Tātad: nerbunā vien, turpini arī rakstīt!