Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – ierašanās   »   ml In the hotel – Arrival

27 [divdesmit septiņi]

Viesnīcā – ierašanās

Viesnīcā – ierašanās

27 [ഇരുപത്തിയേഴ്]

27 [irupathiyezh]

In the hotel – Arrival

[hottalil - varavu]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajalamiešu Spēlēt Vairāk
Vai Jums ir brīva istaba? ന-ങ്---്ക--ഒരു---റി ---യ-ാണ-? ന-ങ-ങൾക-ക- ഒര- മ-റ- ലഭ-യമ-ണ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു മ-റ- ല-്-മ-ണ-? ----------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മുറി ലഭ്യമാണോ? 0
ning-l-ku or--m-ri---b-----an-? ningalkku oru muri labhyamaano? n-n-a-k-u o-u m-r- l-b-y-m-a-o- ------------------------------- ningalkku oru muri labhyamaano?
Es esmu rezervējusi istabu. ഞ-ൻ ----മ-റി------് ----തു. ഞ-ൻ ഒര- മ-റ- റ-സർവ- ച-യ-ത-. ഞ-ൻ ഒ-ു മ-റ- റ-സ-വ- ച-യ-ത-. --------------------------- ഞാൻ ഒരു മുറി റിസർവ് ചെയ്തു. 0
nj-an -r-----i -ecerv -h-y-hu. njaan oru muri recerv cheythu. n-a-n o-u m-r- r-c-r- c-e-t-u- ------------------------------ njaan oru muri recerv cheythu.
Mani sauc Millere. എന്---പേ----ുള്ളർ. എന-റ- പ-ര- മ-ള-ളർ. എ-്-െ പ-ര- മ-ള-ള-. ------------------ എന്റെ പേര് മുള്ളർ. 0
e-te--eru-mul-a-. ente peru mullar. e-t- p-r- m-l-a-. ----------------- ente peru mullar.
Man ir nepieciešama vienvietīga istaba. എ--ക-ക്--രു----റമു---വേണം എന-ക-ക- ഒര- ഒറ-റമ-റ- വ-ണ- എ-ി-്-് ഒ-ു ഒ-്-മ-റ- വ-ണ- ------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഒറ്റമുറി വേണം 0
enik-- -----t-a-ur- v-nam enikku oru ottamuri venam e-i-k- o-u o-t-m-r- v-n-m ------------------------- enikku oru ottamuri venam
Man ir nepieciešama divvietīga istaba. എനി--ക- -ര--ഡ--ൾ -ൂം വ-ണം എന-ക-ക- ഒര- ഡബ-ൾ റ-- വ-ണ- എ-ി-്-് ഒ-ു ഡ-ി- റ-ം വ-ണ- ------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഡബിൾ റൂം വേണം 0
enikk---ru-d--il-r--m ---am enikku oru dabil room venam e-i-k- o-u d-b-l r-o- v-n-m --------------------------- enikku oru dabil room venam
Cik maksā istaba par vienu nakti? ഒ----ാത്രി--ൽ --റ----്രയാ--? ഒര- ര-ത-ര-യ-ൽ മ-റ- എത-രയ-ണ-? ഒ-ു ര-ത-ര-യ-ൽ മ-റ- എ-്-യ-ണ-? ---------------------------- ഒരു രാത്രിയിൽ മുറി എത്രയാണ്? 0
oru ra-t-r---- m-r- et--a-----? oru raathriyil muri ethrayaanu? o-u r-a-h-i-i- m-r- e-h-a-a-n-? ------------------------------- oru raathriyil muri ethrayaanu?
Es vēlos istabu ar vannu. എ---്-്---ള--ഉ----ഒര--മ-റ- -േ--. എന-ക-ക- ക-ള- ഉള-ള ഒര- മ-റ- വ-ണ-. എ-ി-്-് ക-ള- ഉ-്- ഒ-ു മ-റ- വ-ണ-. -------------------------------- എനിക്ക് കുളി ഉള്ള ഒരു മുറി വേണം. 0
e-ikk--kuli-u-l---r- ---i-v----. enikku kuli ulla oru muri venam. e-i-k- k-l- u-l- o-u m-r- v-n-m- -------------------------------- enikku kuli ulla oru muri venam.
Es vēlos istabu ar dušu. ഒ-ു -വറുള-- -ു-ി-ല--ക്--ൻ--ാൻ -ഗ--ഹ----ുന---. ഒര- ഷവറ-ള-ള മ-റ- ലഭ-ക-ക-ൻ ഞ-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ഒ-ു ഷ-റ-ള-ള മ-റ- ല-ി-്-ാ- ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------------- ഒരു ഷവറുള്ള മുറി ലഭിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
or---h-v-ru-l---u-i ------k-----aan a-----i-----u. oru shavarulla muri labhikkan njaan aagrahikkunnu. o-u s-a-a-u-l- m-r- l-b-i-k-n n-a-n a-g-a-i-k-n-u- -------------------------------------------------- oru shavarulla muri labhikkan njaan aagrahikkunnu.
Vai es varu apskatīt istabu? എ-ിക-ക്----ി -ാണാ- -ഴ-യു--? എന-ക-ക- മ-റ- ക-ണ-ൻ കഴ-യ-മ-? എ-ി-്-് മ-റ- ക-ണ-ൻ ക-ി-ു-ോ- --------------------------- എനിക്ക് മുറി കാണാൻ കഴിയുമോ? 0
e-ik----uri k-an------hiyu--? enikku muri kaanan kazhiyumo? e-i-k- m-r- k-a-a- k-z-i-u-o- ----------------------------- enikku muri kaanan kazhiyumo?
Vai te ir garāža? ഇ--ടെ--ാര-ജ--ഉ---ോ? ഇവ-ട- ഗ-ര-ജ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ ഗ-ര-ജ- ഉ-്-ോ- ------------------- ഇവിടെ ഗാരേജ് ഉണ്ടോ? 0
e---e g----j- -n-o? evide gaareju undo? e-i-e g-a-e-u u-d-? ------------------- evide gaareju undo?
Vai te ir seifs? ഇവ--െ-സ--ക്-ി----ം--ണ---? ഇവ-ട- സ-രക-ഷ-തത-വ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ സ-ര-്-ി-ത-വ- ഉ-്-ോ- ------------------------- ഇവിടെ സുരക്ഷിതത്വം ഉണ്ടോ? 0
e--de --rak--ith------ und-? evide surakshithathwam undo? e-i-e s-r-k-h-t-a-h-a- u-d-? ---------------------------- evide surakshithathwam undo?
Vai te ir fakss? ഇവ--െ ഫ-ക്സ്---്-ോ? ഇവ-ട- ഫ-ക-സ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ ഫ-ക-സ- ഉ-്-ോ- ------------------- ഇവിടെ ഫാക്സ് ഉണ്ടോ? 0
e--de--a- u--o? evide fax undo? e-i-e f-x u-d-? --------------- evide fax undo?
Labi, es ņemšu šo istabu. ശരി- --- മ---യ--ു---ാ-. ശര-, ഞ-ൻ മ-റ-യ-ട-ക-ക--. ശ-ി- ഞ-ൻ മ-റ-യ-ട-ക-ക-ം- ----------------------- ശരി, ഞാൻ മുറിയെടുക്കാം. 0
s-a-i, -jaa- --r----u-k--. shari, njaan muriyedukkam. s-a-i- n-a-n m-r-y-d-k-a-. -------------------------- shari, njaan muriyedukkam.
Te ir atslēgas. താ----ലു-----ാ. ത-ക-ക-ല-കൾ ഇത-. ത-ക-ക-ല-ക- ഇ-ാ- --------------- താക്കോലുകൾ ഇതാ. 0
t--akkoluk---it-aa. thaakkolukal ithaa. t-a-k-o-u-a- i-h-a- ------------------- thaakkolukal ithaa.
Te ir mana bagāža. ഇ-ാ-എന--െ -ഗേ--. ഇത- എന-റ- ലഗ-ജ-. ഇ-ാ എ-്-െ ല-േ-്- ---------------- ഇതാ എന്റെ ലഗേജ്. 0
it--- ent----g-j-. ithaa ente lageju. i-h-a e-t- l-g-j-. ------------------ ithaa ente lageju.
Cikos ir brokastis? പ-രഭാത--്-ണം--ത-ര-മണ--്-ാ-്? പ-രഭ-തഭക-ഷണ- എത-ര മണ-ക-ക-ണ-? പ-ര-ാ-ഭ-്-ണ- എ-്- മ-ി-്-ാ-്- ---------------------------- പ്രഭാതഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്? 0
p-a--aa--ab--ks----- --hra--a-i--aa-u? prabhaathabhakshanam ethra manikkaanu? p-a-h-a-h-b-a-s-a-a- e-h-a m-n-k-a-n-? -------------------------------------- prabhaathabhakshanam ethra manikkaanu?
Cikos ir pusdienas? ഉച-ച-ക്-----ത-- മണി-----്? ഉച-ചഭക-ഷണ- എത-ര മണ-ക-ക-ണ-? ഉ-്-ഭ-്-ണ- എ-്- മ-ി-്-ാ-്- -------------------------- ഉച്ചഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്? 0
uchab-akshanam-et--- -----k-an-? uchabhakshanam ethra manikkaanu? u-h-b-a-s-a-a- e-h-a m-n-k-a-n-? -------------------------------- uchabhakshanam ethra manikkaanu?
Cikos ir vakariņas? അത്ത--ം --്ര-മ--ക-----? അത-ത-ഴ- എത-ര മണ-ക-ക-ണ-? അ-്-ാ-ം എ-്- മ-ി-്-ാ-്- ----------------------- അത്താഴം എത്ര മണിക്കാണ്? 0
at--a-ham ---ra--a---kaanu? athaazham ethra manikkaanu? a-h-a-h-m e-h-a m-n-k-a-n-? --------------------------- athaazham ethra manikkaanu?

Pārtraukumi ir svarīgi sekmīgai valodas apguvei

Tiem, kuri vēlas sekmīgi apgūt valodu, jāņem bieži pārtraukumi. Pie tāda slēdziena nonākuši jaunie zinātniskie pētījumi. Zinātnieki pētīja mācīšanās fāzes. Tika veidotas dažādas mācīšanās apstākļi. Mēs informāciju vislabāk uzsūcam pa nelieliem gabaliņiem. Tas nozīmē, ka mums nevajadzētu mācīties pārāk daudz vienā reizē. Tas nozīmē, ka mācoties mums bieži jāņem pārtraukums. Mūsu mācīšanās sekmes ir atkarīgas arī no bioķimiskajiem procesiem. Šie procesi notiek mūsu smadzenēs. Tie nosaka mūsu optimālo mācīšanās tempu. Kad mēs apgūstam kaut ko jaunu, mūšu smadzenes izdala noteiktu vielu. Šī viela ietekmē mūsu smadzeņu šūnu aktivitāti. Diviem specifiskiem fermentiem ir nozīmīga loma šajā procesā. Apgūstot kaut ko jaunu, tie tiek atbrīvoti. Bet tie netiek atbrīvoti vienlaicīgi. To darbībaparādas ar nelielu laika nobīdi. Kaut gan, vislabāk mēs mācamies tad, kad abi fermenti ir klāt vienlaicīgi. Un panākumi pieaug, kad mēs biežāk ejam pārtraukumā. Tad ir nozīme variēt katra indivīda mācīšanās ilgumu. Tāpat arī pārtraukuma ilgumam būtu jāatšķiras. Sākumā, ideāli būt, divi 10 minūšu pārtraukumi. Tad seko 5 minūšu pārtraukums. Tad paņemt 30 minūšu pārtraukumu. Starpbrīžos mūsu smadzenes labāk iegaumē apgūtu vielu. Pārtraukumu laikā, labāk būtu iziet no darba vietas. Pārvietoties pārtraukumu laikā, arī ir laba ideja. Tātad, izejiet nelielā pastaigā starp savām mācībām. Un nejūtieties vainīgi - Jūs tajā pašā laikā mācieties!