Sarunvārdnīca

lv Pagātne 1   »   ml Past tense 1

81 [astoņdesmit viens]

Pagātne 1

Pagātne 1

81 [എൺപത്തിയൊന്ന്]

81 [enpathiyonnu]

Past tense 1

[kazhinja 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajalamiešu Spēlēt Vairāk
rakstīt എ-ുത-ക എഴ-ത-ക എ-ു-ു- ------ എഴുതുക 0
e--u--uka ezhuthuka e-h-t-u-a --------- ezhuthuka
Viņš rakstīja vēstuli. അവ----ു കത--െഴ-തി. അവൻ ഒര- കത-ത-ഴ-ത-. അ-ൻ ഒ-ു ക-്-െ-ു-ി- ------------------ അവൻ ഒരു കത്തെഴുതി. 0
a-a- o-u--at---hu-h-. avan oru kathezhuthi. a-a- o-u k-t-e-h-t-i- --------------------- avan oru kathezhuthi.
Un viņa rakstīja pastkarti. അവൾ---- കാർ-് ---തി. അവൾ ഒര- ക-ർഡ- എഴ-ത-. അ-ൾ ഒ-ു ക-ർ-് എ-ു-ി- -------------------- അവൾ ഒരു കാർഡ് എഴുതി. 0
ava--o-u -a--d e-h--h-. aval oru kaard ezhuthi. a-a- o-u k-a-d e-h-t-i- ----------------------- aval oru kaard ezhuthi.
lasīt വായ----ു വ-യ-ച-ച- വ-യ-ച-ച- -------- വായിച്ചു 0
vaa--c-u vaayichu v-a-i-h- -------- vaayichu
Viņš lasīja ilustrētu žurnālu. അവൻ--രു-മാസി--വ-യ-ച്--. അവൻ ഒര- മ-സ-ക വ-യ-ച-ച-. അ-ൻ ഒ-ു മ-സ-ക വ-യ-ച-ച-. ----------------------- അവൻ ഒരു മാസിക വായിച്ചു. 0
a-a---r-----s--a ---y-c-u. avan oru maasika vaayichu. a-a- o-u m-a-i-a v-a-i-h-. -------------------------- avan oru maasika vaayichu.
Un viņa lasīja grāmatu. അ-- -ര- പു--ത-ം ------ചു. അവൾ ഒര- പ-സ-തക- വ-യ-ച-ച-. അ-ൾ ഒ-ു പ-സ-ത-ം വ-യ-ച-ച-. ------------------------- അവൾ ഒരു പുസ്തകം വായിച്ചു. 0
av-l -r- -us-h-kam---a-ichu. aval oru pusthakam vaayichu. a-a- o-u p-s-h-k-m v-a-i-h-. ---------------------------- aval oru pusthakam vaayichu.
ņemt എ--ക്ക-ക എട-ക-ക-ക എ-ു-്-ു- -------- എടുക്കുക 0
ed-kk--a edukkuka e-u-k-k- -------- edukkuka
Viņš paņēma cigareti. അവൻ-ഒ-ു ----റ--- ---ത-തു. അവൻ ഒര- സ-ഗരറ-റ- എട-ത-ത-. അ-ൻ ഒ-ു സ-ഗ-റ-റ- എ-ു-്-ു- ------------------------- അവൻ ഒരു സിഗരറ്റ് എടുത്തു. 0
a-a- -r- --g----t--e-uth-. avan oru sigarattu eduthu. a-a- o-u s-g-r-t-u e-u-h-. -------------------------- avan oru sigarattu eduthu.
Viņa paņēma gabaliņu šokolādes. അവൾ-ഒര- -ഷണം ചോക-ലേറ--്-എ-ു-്--. അവൾ ഒര- കഷണ- ച-ക-ല-റ-റ- എട-ത-ത-. അ-ൾ ഒ-ു ക-ണ- ച-ക-ല-റ-റ- എ-ു-്-ു- -------------------------------- അവൾ ഒരു കഷണം ചോക്ലേറ്റ് എടുത്തു. 0
a-al or----s--n-m--h--l-tt- ed-thu. aval oru kashanam choclattu eduthu. a-a- o-u k-s-a-a- c-o-l-t-u e-u-h-. ----------------------------------- aval oru kashanam choclattu eduthu.
Viņš bija neuzticīgs, bet viņa bija uzticīga. അ-ൻ------വ-്-ന----ുന---, -ക-ഷ- അവ--വ-ശ്വ-്ത-----ു-്ന-. അവൻ അവ-ശ-വസ-തന-യ-ര-ന-ന-, പക-ഷ- അവൾ വ-ശ-വസ-തയ-യ-ര-ന-ന-. അ-ൻ അ-ി-്-സ-ത-ാ-ി-ു-്-ു- പ-്-േ അ-ൾ വ-ശ-വ-്-യ-യ-ര-ന-ന-. ------------------------------------------------------ അവൻ അവിശ്വസ്തനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ വിശ്വസ്തയായിരുന്നു. 0
avan--vis-a-th--aay-r-nn---pak----av-----s-a-th----y--un-u. avan aviswasthanaayirunnu, pakshe aval viswasthayaayirunnu. a-a- a-i-w-s-h-n-a-i-u-n-, p-k-h- a-a- v-s-a-t-a-a-y-r-n-u- ----------------------------------------------------------- avan aviswasthanaayirunnu, pakshe aval viswasthayaayirunnu.
Viņš bija slinks, bet viņa bija čakla. അ-ൻ---ിയ--യ-ര--്-ു- --്-േ അ-ൾ-ത-രക്--ലാ--ര-ന്--. അവൻ മട-യന-യ-ര-ന-ന-, പക-ഷ- അവൾ ത-രക-ക-ല-യ-ര-ന-ന-. അ-ൻ മ-ി-ന-യ-ര-ന-ന-, പ-്-േ അ-ൾ ത-ര-്-ി-ാ-ി-ു-്-ു- ------------------------------------------------ അവൻ മടിയനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ തിരക്കിലായിരുന്നു. 0
a--- madiya-----r----, p--s-----al t-ir--ki--a--run--. avan madiyanaayirunnu, pakshe aval thirakkilaayirunnu. a-a- m-d-y-n-a-i-u-n-, p-k-h- a-a- t-i-a-k-l-a-i-u-n-. ------------------------------------------------------ avan madiyanaayirunnu, pakshe aval thirakkilaayirunnu.
Viņš bija nabadzīgs, bet viņa bija bagāta. അ-ൻ ദര-ദ--നായിരു--നു--പക-ഷേ -വ--സ-്-ന--യാ-----്-ു. അവൻ ദര-ദ-രന-യ-ര-ന-ന-, പക-ഷ- അവൾ സമ-പന-നയ-യ-ര-ന-ന-. അ-ൻ ദ-ി-്-ന-യ-ര-ന-ന-, പ-്-േ അ-ൾ സ-്-ന-ന-ാ-ി-ു-്-ു- -------------------------------------------------- അവൻ ദരിദ്രനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ സമ്പന്നയായിരുന്നു. 0
av-n -a-i-ra---yir-n--- p----e -val s--b--n--aa-----n-. avan daridranaayirunnu, pakshe aval sambannayaayirunnu. a-a- d-r-d-a-a-y-r-n-u- p-k-h- a-a- s-m-a-n-y-a-i-u-n-. ------------------------------------------------------- avan daridranaayirunnu, pakshe aval sambannayaayirunnu.
Viņam nebija naudas, bet bija parādi. ക--്-----ാതെ--ണ-ി-്ലായ-രുന---. കടങ-ങളല-ല-ത- പണമ-ല-ല-യ-ര-ന-ന-. ക-ങ-ങ-ല-ല-ത- പ-മ-ല-ല-യ-ര-ന-ന-. ------------------------------ കടങ്ങളല്ലാതെ പണമില്ലായിരുന്നു. 0
kada--alall--he pa-amil-aa-i-unn-. kadangalallathe panamillaayirunnu. k-d-n-a-a-l-t-e p-n-m-l-a-y-r-n-u- ---------------------------------- kadangalallathe panamillaayirunnu.
Viņam nebija laimes, bet bija nelaimes. അ-ൻ-ഭാ--യവാ-ല്ല, -ിർഭ-ഗ്യ-ാന-യ--ുന-നു. അവൻ ഭ-ഗ-യവ-നല-ല, ന-ർഭ-ഗ-യവ-ന-യ-ര-ന-ന-. അ-ൻ ഭ-ഗ-യ-ാ-ല-ല- ന-ർ-ാ-്-വ-ന-യ-ര-ന-ന-. -------------------------------------- അവൻ ഭാഗ്യവാനല്ല, നിർഭാഗ്യവാനായിരുന്നു. 0
av-n-bh---av---al--,-n-r--a-yava--aayi-u---. avan bhagyavaanalla, nirbhagyavaanaayirunnu. a-a- b-a-y-v-a-a-l-, n-r-h-g-a-a-n-a-i-u-n-. -------------------------------------------- avan bhagyavaanalla, nirbhagyavaanaayirunnu.
Viņam nebija panākumu, bet bija neveiksmes. അവൻ ----ിച-ചി--ല---ക--- -ര-ജയപ്പ--്ട-. അവൻ വ-ജയ-ച-ച-ല-ല, പക-ഷ- പര-ജയപ-പ-ട-ട-. അ-ൻ വ-ജ-ി-്-ി-്-, പ-്-േ പ-ാ-യ-്-െ-്-ു- -------------------------------------- അവൻ വിജയിച്ചില്ല, പക്ഷേ പരാജയപ്പെട്ടു. 0
a-a- vij-y--h----- pak-h------jaya--e---. avan vijayichilla, pakshe parajayappettu. a-a- v-j-y-c-i-l-, p-k-h- p-r-j-y-p-e-t-. ----------------------------------------- avan vijayichilla, pakshe parajayappettu.
Viņš nebija apmierināts, bet bija neapmierināts. അയാ- ത---തന--ില്-, അ-ൃപ---ായിര--്--. അയ-ൾ ത-പ-തന-യ-ല-ല, അത-പ-തന-യ-ര-ന-ന-. അ-ാ- ത-പ-ത-ാ-ി-്-, അ-ൃ-്-ന-യ-ര-ന-ന-. ------------------------------------ അയാൾ തൃപ്തനായില്ല, അതൃപ്തനായിരുന്നു. 0
ay----t---pth---a--l-a, -t---pthan---i-unn-. ayaal thrupthanaayilla, athrupthanaayirunnu. a-a-l t-r-p-h-n-a-i-l-, a-h-u-t-a-a-y-r-n-u- -------------------------------------------- ayaal thrupthanaayilla, athrupthanaayirunnu.
Viņš nebija laimīgs, bet bija nelaimīgs. അ-------ോ-----്ല,-അസ--തു-്ട---ിര----ു. അവൻ സന-ത-ഷവ-നല-ല, അസന-ത-ഷ-ടന-യ-ര-ന-ന-. അ-ൻ സ-്-ോ-വ-ന-്-, അ-ന-ത-ഷ-ട-ാ-ി-ു-്-ു- -------------------------------------- അവൻ സന്തോഷവാനല്ല, അസന്തുഷ്ടനായിരുന്നു. 0
ava- s-ndos--va-nall-- as--du--an-a--r--nu. avan sandoshavaanalla, asandustanaayirunnu. a-a- s-n-o-h-v-a-a-l-, a-a-d-s-a-a-y-r-n-u- ------------------------------------------- avan sandoshavaanalla, asandustanaayirunnu.
Viņš nebija simpātisks, bet bija nesimpātisks. അവൻ--ഷ്-പ്പെ-്-ി--ല- ഇ---പ----്---്ല. അവൻ ഇഷ-ടപ-പ-ട-ട-ല-ല, ഇഷ-ടപ-പ-ട-ട-ല-ല. അ-ൻ ഇ-്-പ-പ-ട-ട-ല-ല- ഇ-്-പ-പ-ട-ട-ല-ല- ------------------------------------- അവൻ ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല, ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല. 0
av-n ish---pe--i--a- -shta--e-till-. avan ishtappettilla, ishtappettilla. a-a- i-h-a-p-t-i-l-, i-h-a-p-t-i-l-. ------------------------------------ avan ishtappettilla, ishtappettilla.

Kā bērni iemācas runāt pareizi

Tiklīdz cilvēks piedzimst, tas kontaktējas ar cilvēkiem. Mazuļi raud, kad tie kaut ko vēlas. Tie jau mēnešu vecumā var pateikt dažus vienkāršus vārdus. Kad viņiem ir ap divi gai, tie var izveidot apmēram trīs vārdus garus teikumus. Jūs nevarat bērnus ietekmēt, kad tie sāk runāt. Bet jūs varat ietekmēt to, cik pareizi viņš apgūst savu dzimto valodu. Tādēļ jums jāapdomā dažas lietas. Pāri visam, svarīgi ir, lai bērns būtu vienmēr motivēts mācīties. Viņam jāapzinās, ka viņš gūst panākumus runājot. Mazuļiem patīk smaids kā pozitīva atbilde. Vecāki bērni meklē dialogu ar apkārtējo vidi. Viņi orientējas uz valodu, kādu izmanto viņam apkārt. Tādēļ to vecāku un skolotāju valodas prasmes ir ļoti savarīgas. Bērniem arī jāiemācas, ka valoda ir vērtība. Un tajā pašā laikā, jāgūšt prieks to mācoties. Lasot viņiem priekšā, bērns ievēro, cik valoda ir aizraujoša. Vecākiem arī jānodarbojas ar bērniem, cik daudz vien iespējams. Kad bērns pieredz kaut ko, viņš vēlas par to pastāstīt. Bērniem, kuri aug divvalodīgā ģimenē, nepieciešami stingri likumi. Viņam jāzin, ar kuru runāt kura valodā. Šādā veidā viņš iemācas atšķirt abas valodas. Kad bērni sāk iet skolā, to valoda mainās. Viņi apgūst jaunu sarunvalodu. Tad vecākiem svarīgi ir pievērst uzmanību, kā runā viņu bērns. Pētījumi pierāda, ka to pirmā valoda atstāj nospiedumu uz smadzenēm uz visu dzīvi. Ko mēs iemācamies būdami bērni, izmantojam visu savu dzīvi. Tie, kuri apguvuši pareizi savu dzimto valodu, gūs labumu nākotnē. Viņš iemācas jaunas lietas ātrāk un labāk - ne tikai svešvalodas.