Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – sūdzības   »   ml In the hotel – Complaints

28 [divdesmit astoņi]

Viesnīcā – sūdzības

Viesnīcā – sūdzības

28 [ഇരുപത്തെട്ട്]

28 [irupathettu]

In the hotel – Complaints

[hottalil - paraathikal]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajalamiešu Spēlēt Vairāk
Duša nedarbojas. ഷവ- --ര--ത്-----ു-----്-. ഷവർ പ-രവർത-ത-ക-ക-ന-ന-ല-ല. ഷ-ർ പ-ര-ർ-്-ി-്-ു-്-ി-്-. ------------------------- ഷവർ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. 0
sha--r pr---rthi--u--i---. shavar pravarthikkunnilla. s-a-a- p-a-a-t-i-k-n-i-l-. -------------------------- shavar pravarthikkunnilla.
Nav siltā ūdens. ചൂ-ു--ള്ളമ-ല്ല. ച-ട-വ-ള-ളമ-ല-ല. ച-ട-വ-ള-ള-ി-്-. --------------- ചൂടുവെള്ളമില്ല. 0
c---d-v-l-a-il-a. chooduvellamilla. c-o-d-v-l-a-i-l-. ----------------- chooduvellamilla.
Vai to nevarētu salabot? ന--------- ഇ---ശരി--ക---ൻ-ക-ി-ു--? ന-ങ-ങൾക-ക- ഇത- ശര-യ-ക-ക-ൻ കഴ-യ-മ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-് ശ-ി-ാ-്-ാ- ക-ി-ു-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ശരിയാക്കാൻ കഴിയുമോ? 0
ning-l--- i-hu s------ak--n---zh-yumo? ningalkku ithu shariyaakkan kazhiyumo? n-n-a-k-u i-h- s-a-i-a-k-a- k-z-i-u-o- -------------------------------------- ningalkku ithu shariyaakkan kazhiyumo?
Istabā nav telefona. മുറ---- --ണില്-. മ-റ-യ-ൽ ഫ-ണ-ല-ല. മ-റ-യ-ൽ ഫ-ണ-ല-ല- ---------------- മുറിയിൽ ഫോണില്ല. 0
m--i-i--f----l-. muriyil fonilla. m-r-y-l f-n-l-a- ---------------- muriyil fonilla.
Istabā nav televizora. മ-റ-യി- ട--ി-ഇല്-. മ-റ-യ-ൽ ട-വ- ഇല-ല. മ-റ-യ-ൽ ട-വ- ഇ-്-. ------------------ മുറിയിൽ ടിവി ഇല്ല. 0
m-----l-t--ill-. muriyil tv illa. m-r-y-l t- i-l-. ---------------- muriyil tv illa.
Istabai nav balkona. മ--ിയ-ൽ--ാൽക്--ി-ഇല്ല. മ-റ-യ-ൽ ബ-ൽക-കണ- ഇല-ല. മ-റ-യ-ൽ ബ-ൽ-്-ണ- ഇ-്-. ---------------------- മുറിയിൽ ബാൽക്കണി ഇല്ല. 0
mu-iy-l baa-----i-illa. muriyil baalkkani illa. m-r-y-l b-a-k-a-i i-l-. ----------------------- muriyil baalkkani illa.
Istaba ir par skaļu. മു---വള-- ബ-ള--ണ്. മ-റ- വളര- ബഹളമ-ണ-. മ-റ- വ-ര- ബ-ള-ാ-്- ------------------ മുറി വളരെ ബഹളമാണ്. 0
m-ri v------b--a-------. muri valare bahalamaanu. m-r- v-l-r- b-h-l-m-a-u- ------------------------ muri valare bahalamaanu.
Istaba ir par mazu. മ--ി വളര---െറുതാ-്. മ-റ- വളര- ച-റ-ത-ണ-. മ-റ- വ-ര- ച-റ-ത-ണ-. ------------------- മുറി വളരെ ചെറുതാണ്. 0
mu-- vala-e-cheru-h--nu. muri valare cheruthaanu. m-r- v-l-r- c-e-u-h-a-u- ------------------------ muri valare cheruthaanu.
Istaba ir par tumšu. മുറി--ള-- ---ണ്-ത--്. മ-റ- വളര- ഇര-ണ-ടത-ണ-. മ-റ- വ-ര- ഇ-ു-്-ത-ണ-. --------------------- മുറി വളരെ ഇരുണ്ടതാണ്. 0
mur---a-are-------t-aa-u. muri valare irundathaanu. m-r- v-l-r- i-u-d-t-a-n-. ------------------------- muri valare irundathaanu.
Apkure nedarbojas. ച--ാക്കൽ പ്-വർ-്ത--്-ു-്-ി-്-. ച-ട-ക-കൽ പ-രവർത-ത-ക-ക-ന-ന-ല-ല. ച-ട-ക-ക- പ-ര-ർ-്-ി-്-ു-്-ി-്-. ------------------------------ ചൂടാക്കൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. 0
c----a-----pr----thi----n--l-. choodakkal pravarthikkunnilla. c-o-d-k-a- p-a-a-t-i-k-n-i-l-. ------------------------------ choodakkal pravarthikkunnilla.
Gaisa kondicionieris nedarbojas. എ-ർ---്--ഷ- --ര-ർ--ത-ക--ുന്-ി-്-. എയർ കണ-ട-ഷൻ പ-രവർത-ത-ക-ക-ന-ന-ല-ല. എ-ർ ക-്-ീ-ൻ പ-ര-ർ-്-ി-്-ു-്-ി-്-. --------------------------------- എയർ കണ്ടീഷൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. 0
a-r---ndit--n pr-v-r---k-u-n----. air kandition pravarthikkunnilla. a-r k-n-i-i-n p-a-a-t-i-k-n-i-l-. --------------------------------- air kandition pravarthikkunnilla.
Televizors nedarbojas. ട-വി -കർ--നു. ട-വ- തകർന-ന-. ട-വ- ത-ർ-്-ു- ------------- ടിവി തകർന്നു. 0
t-----k-r-n-. tv thakarnnu. t- t-a-a-n-u- ------------- tv thakarnnu.
Tas man nepatīk. എ----ക- -ത- --്ട---ല. എന-ക-ക- ഇത- ഇഷ-ടമല-ല. എ-ി-്-് ഇ-് ഇ-്-മ-്-. --------------------- എനിക്ക് ഇത് ഇഷ്ടമല്ല. 0
eni-k--i--- i--tam-lla. enikku ithu ishtamalla. e-i-k- i-h- i-h-a-a-l-. ----------------------- enikku ithu ishtamalla.
Tas man ir par dārgu. അത്-എ---്ക- --ര----ലവ-റിയത--്. അത- എന-ക-ക- വളര- ച-ലവ-റ-യത-ണ-. അ-് എ-ി-്-് വ-ര- ച-ല-േ-ി-ത-ണ-. ------------------------------ അത് എനിക്ക് വളരെ ചെലവേറിയതാണ്. 0
ath- e--kk- va-------e--ver---th---u. athu enikku valare chelaveriyathaanu. a-h- e-i-k- v-l-r- c-e-a-e-i-a-h-a-u- ------------------------------------- athu enikku valare chelaveriyathaanu.
Vai Jums nav kas lētāks? വില-ു-ഞ്ഞ എ-്-െ-്കി-ു- -ിങ-ങ---- ക-യ------േ-? വ-ലക-റഞ-ഞ എന-ത-ങ-ക-ല-- ന-ങ-ങള-ട- ക-യ-ല-ണ-ട--? വ-ല-ു-ഞ-ഞ എ-്-െ-്-ി-ു- ന-ങ-ങ-ു-െ ക-യ-ല-ണ-ട-ാ- --------------------------------------------- വിലകുറഞ്ഞ എന്തെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ കൈയിലുണ്ടോ? 0
v-la---a--- ---h--gil-m-ni-----d- ---y-l-n-aa-? vilakuranja enthengilum ningalude kaiyilundaaa? v-l-k-r-n-a e-t-e-g-l-m n-n-a-u-e k-i-i-u-d-a-? ----------------------------------------------- vilakuranja enthengilum ningalude kaiyilundaaa?
Vai te tuvumā ir kāda jauniešu viesnīca? ഇ-ി-െ അ--ത്-- ഒ-ു-യൂത-ത് ഹോസ്-----ഉണ-ട-? ഇവ-ട- അട-ത-ത- ഒര- യ-ത-ത- ഹ-സ-റ-റൽ ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഒ-ു യ-ത-ത- ഹ-സ-റ-റ- ഉ-്-ോ- ---------------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഒരു യൂത്ത് ഹോസ്റ്റൽ ഉണ്ടോ? 0
ev--- ---t-u-or- ----hu h--ta------? evide aduthu oru yoothu hostal undo? e-i-e a-u-h- o-u y-o-h- h-s-a- u-d-? ------------------------------------ evide aduthu oru yoothu hostal undo?
Vai te tuvumā ir kāda pansija? ഇവ--െ -ടു-്-്-ഗ--റ്റ- -ൗ---ഉ---ോ? ഇവ-ട- അട-ത-ത- ഗസ-റ-റ- ഹ-സ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഗ-്-്-് ഹ-സ- ഉ-്-ോ- --------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഗസ്റ്റ് ഹൗസ് ഉണ്ടോ? 0
evide-a-uthu--ast--h-u- u-do? evide aduthu gastu hous undo? e-i-e a-u-h- g-s-u h-u- u-d-? ----------------------------- evide aduthu gastu hous undo?
Vai te tuvumā ir kāds restorāns? ഇവിടെ----ത്ത് ഒ-ു ----റ്റ-റന്-- ---ട-? ഇവ-ട- അട-ത-ത- ഒര- റ-സ-റ-റ-റന-റ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഒ-ു റ-സ-റ-റ-റ-്-് ഉ-്-ോ- -------------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഒരു റെസ്റ്റോറന്റ് ഉണ്ടോ? 0
e-i-e adu-----ru ---t-r---t --do? evide aduthu oru restoranat undo? e-i-e a-u-h- o-u r-s-o-a-a- u-d-? --------------------------------- evide aduthu oru restoranat undo?

Pozitīva valoda, negatīva valoda

Lielākā daļa cilvēku ir vai nu optimisti, vai pesimisti. To var teikt arī par valodām. Zinātnieki atkārtoti analizē valodu leksiku. Un tie nokļūst pie pārsteidzosiem rezultātiem. Pimēram, angļu valodā ir vairāk negatīvu vārdu nekā pozitīvu. Negatīvās emocijas vārdu angļu leksikā ir pat divas reizes vairāk. Rietumnieku sabiedrībās leksika ietekmē runātājus. Cilvēki biži žēlojas par kaut ko. Kā arī, viņi bieži kritizē. Līdz ar to valodai, kuru viņi izmanto, ir negatīva nokrāsa. Bet no otras puses, negatīvi vārdi ir interesanti. Tie sastāv no vairāk informācijas kā pozitīvie vārdi. Iemesls iespējams meklējams mūsu evolūcijā. Visām dzīvām būtnēm vienmēr ir bijis svarīgi atpazīt briesmas. Tiem riska apstākļos vajadzēja ātri reaģēt. Bez tam arī citiem paziņot par draudošajām briesmām. Tādēļ bija nepieciešams ļoti ātri nodot informāciju. Ar pēc iespējas mazāk vārdiem vajadzēja pateikt pēc iespējas vairāk. Izņemot to, negatīvai valodai nav nekādu priekšrocību. To jebkurš var iedomāties. Cilvēkus, kuri runā tikai negatīvi, noteikti nav pārāk iecienīti. Bez tam, negatīv valoda ietekmē arī mūsu emocijas. Savukārt pozitīva valoda var pozitīvi ietekmēt mūsu emocijas. Cilvēki, kuri vienmēr ir pozitīvi, gūst vairāk panākumus savā karjerā. Mums jāizmanto mūsu valoda uzmanīgāk. Tādēļ, ka mēs izvēlamies pāši savu vārdu krājumu. Un, ar savas valodas palīdzību, mēs izveidojam savu realitāti. Tātad: runājiet pozitīvi!