Sarunvārdnīca

lv vajadzēt – gribēt   »   pa ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਣਾ – ਚਾਹੁਣਾ

69 [sešdesmit deviņi]

vajadzēt – gribēt

vajadzēt – gribēt

69 [ੳਣੱਤਰ]

69 [Ṇatara]

ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਣਾ – ਚਾਹੁਣਾ

[zarūrata hōṇā – cāhuṇā]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu pandžabu Spēlēt Vairāk
Man vajag gultu. ਮ-ਨ-----ਸਤ-- ਦ- --ੜ ਹੈ। ਮ---- ਬ----- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਬ-ਸ-ਰ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ----------------------- ਮੈਨੂੰ ਬਿਸਤਰੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
m-i---b--a-a-ē-d- -ō-- -a-. m---- b------- d- l--- h--- m-i-ū b-s-t-r- d- l-ṛ- h-i- --------------------------- mainū bisatarē dī lōṛa hai.
Es gribu gulēt. ਮ-- ਸ-ਣ--ਚਾ---ਦਾ ---ਾਹੁ-----ਾ-। ਮ-- ਸ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਸ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------- ਮੈਂ ਸੌਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai--sa-ṇā--āhud-/-c-hu-ī hā-. M--- s---- c------ c----- h--- M-i- s-u-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------ Maiṁ sauṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Vai te ir gulta? ਕੀ --ਥ--ਬਿ-----ਹ-? ਕ- ਇ--- ਬ----- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਬ-ਸ-ਰ- ਹ-? ------------------ ਕੀ ਇੱਥੇ ਬਿਸਤਰਾ ਹੈ? 0
Kī----ē bi-----ā hai? K- i--- b------- h--- K- i-h- b-s-t-r- h-i- --------------------- Kī ithē bisatarā hai?
Man vajag lampu. ਮੈਨੂੰ-ਇੱਕ ਦ-ਵ- -ੀ-ਲੋ---ੈ। ਮ---- ਇ-- ਦ--- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਦ-ਵ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਦੀਵੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
M-in- ik- -īvē dī -ō---h-i. M---- i-- d--- d- l--- h--- M-i-ū i-a d-v- d- l-ṛ- h-i- --------------------------- Mainū ika dīvē dī lōṛa hai.
Es gribu lasīt. ਮੈ--ਪੜ-ਹ-- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ /----ੁੰ---ਹ--। ਮ-- ਪ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਪ-੍-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ-paṛh--- cāh-d-/--āh-d- h-ṁ. M--- p------ c------ c----- h--- M-i- p-ṛ-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- -------------------------------- Maiṁ paṛhanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Vai te ir lampa? ਕ- ---ੇ -ੀਵ---ੈ? ਕ- ਇ--- ਦ--- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਦ-ਵ- ਹ-? ---------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਦੀਵਾ ਹੈ? 0
K--i--ē d------i? K- i--- d--- h--- K- i-h- d-v- h-i- ----------------- Kī ithē dīvā hai?
Man vajag telefonu. ਮ---ੰ ਟੈ-ੀ--- -- -----ੈ। ਮ---- ਟ------ ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਟੈਲੀਫੋਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
Mainū----līp--na-dī ---a-ha-. M---- ṭ--------- d- l--- h--- M-i-ū ṭ-i-ī-h-n- d- l-ṛ- h-i- ----------------------------- Mainū ṭailīphōna dī lōṛa hai.
Es gribu piezvanīt. ਮ-ਂ ਟੈ-ੀਫੋ---ਰਨ--ਚ--ੁ-ਦਾ - ਚਾ-ੁੰਦੀ ਹ--। ਮ-- ਟ------ ਕ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------- ਮੈਂ ਟੈਲੀਫੋਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai- --ilīp--na k-ra-ā --h-dā- cāhudī---ṁ. M--- ṭ--------- k----- c------ c----- h--- M-i- ṭ-i-ī-h-n- k-r-n- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------------------ Maiṁ ṭailīphōna karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Vai te ir telefons? ਕੀ ਇੱ-- -ੈ-ਫੋ- ਹ-? ਕ- ਇ--- ਟ----- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਟ-ਲ-ੋ- ਹ-? ------------------ ਕੀ ਇੱਥੇ ਟੈਲਫੋਨ ਹੈ? 0
Kī-i-----a-l---ōna ---? K- i--- ṭ--------- h--- K- i-h- ṭ-i-a-h-n- h-i- ----------------------- Kī ithē ṭailaphōna hai?
Man vajag fotoaparātu. ਮ--ੂੰ---ਮ-ੇ--ੀ-ਲ-- -ੈ। ਮ---- ਕ---- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਮ-ੇ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ---------------------- ਮੈਨੂੰ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
Ma-n-----m-rē-d- l--a --i. M---- k------ d- l--- h--- M-i-ū k-i-a-ē d- l-ṛ- h-i- -------------------------- Mainū kaimarē dī lōṛa hai.
Es gribu fotografēt. ਮ-ਂ--ੋ-- -ਿੱ--ਾ --ਹ--ਦਾ-- --ਹ---ੀ --ਂ। ਮ-- ਫ--- ਖ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਫ-ਟ- ਖ-ੱ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਮੈਂ ਫੋਟੋ ਖਿੱਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M-i- -h----khicaṇā -āh---/--ā-u-ī----. M--- p---- k------ c------ c----- h--- M-i- p-ō-ō k-i-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- -------------------------------------- Maiṁ phōṭō khicaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Vai te ir fotoaparāts? ਕ- ਇ--- ਕ-ਮਰਾ--ੈ? ਕ- ਇ--- ਕ---- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਕ-ਮ-ਾ ਹ-? ----------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਕੈਮਰਾ ਹੈ? 0
K---t-- k--m-rā----? K- i--- k------ h--- K- i-h- k-i-a-ā h-i- -------------------- Kī ithē kaimarā hai?
Man vajag datoru. ਮੈਨ-ੰ ਕ--ਿਊਟ--ਦੀ -ੋ--ਹ-। ਮ---- ਕ------ ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਪ-ਊ-ਰ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
M-i-- ka-----a-a dī -ōṛ--ha-. M---- k--------- d- l--- h--- M-i-ū k-p-'-ṭ-r- d- l-ṛ- h-i- ----------------------------- Mainū kapi'ūṭara dī lōṛa hai.
Es gribu nosūtīt e-pasta vēstuli. ਮੈਂ-ਈ ------ਭ--ਣ---ਾ-ੁੰਦ--/--ਾਹ-ੰ-- ਹ-ਂ। ਮ-- ਈ – ਮ-- ਭ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਈ – ਮ-ਲ ਭ-ਜ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਮੈਂ ਈ – ਮੇਲ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai- - –---l- -hē--ṇā --hu--/ cāhudī-h--. M--- ī – m--- b------ c------ c----- h--- M-i- ī – m-l- b-ē-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ----------------------------------------- Maiṁ ī – mēla bhējaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Vai te ir dators? ਕ- ਇ-ਥੇ ਕੰ-ਿਊ-- ਹ-? ਕ- ਇ--- ਕ------ ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਕ-ਪ-ਊ-ਰ ਹ-? ------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੈ? 0
Kī-ith- -ap-'--a-a ---? K- i--- k--------- h--- K- i-h- k-p-'-ṭ-r- h-i- ----------------------- Kī ithē kapi'ūṭara hai?
Man vajag pildspalvu. ਮ---ੰ-ਕਲ--ਦੀ -ੋ----। ਮ---- ਕ-- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਮ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। -------------------- ਮੈਨੂੰ ਕਲਮ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
M---ū-ka---a d- -ōṛ- h--. M---- k----- d- l--- h--- M-i-ū k-l-m- d- l-ṛ- h-i- ------------------------- Mainū kalama dī lōṛa hai.
Es gribu kaut ko uzrakstīt. ਮ---ਕੁ--ਲ-ਖਣ--ਚਾ--ੰਦ- --ਚ-------ਹ-ਂ। ਮ-- ਕ-- ਲ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਲ-ਖ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------ ਮੈਂ ਕੁਝ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai--k---- l------ c-hud------u-ī---ṁ. M--- k---- l------ c------ c----- h--- M-i- k-j-a l-k-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- -------------------------------------- Maiṁ kujha likhaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Vai te ir papīra lapa un pildspalva? ਕ---ੱ----ਾ----ਲਮ -ੈ? ਕ- ਇ--- ਕ--- ਕ-- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਕ-ਗ- ਕ-ਮ ਹ-? -------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਕਾਗਜ਼ ਕਲਮ ਹੈ? 0
Kī ithē-kāg----ka---a h-i? K- i--- k----- k----- h--- K- i-h- k-g-z- k-l-m- h-i- -------------------------- Kī ithē kāgaza kalama hai?

Mašīntulkotājs

Cilvēkam, kurš vēlas, lai tam tiek iztulkots teksts, jāmaksā liela nauda. Profesionāli tulki vai tulkotāji ir dārgi. Neskatoties uz to, pieaug nepieciešamība saprast vēl vienu valodu. Datorzinātnieki un datoru valodnieki vēlas atrisināt šo problēmu. Viņi kādu laiku ir strādājuši pie tulkošanas rīka attīštīšanas. Šodien ir sastopamas daudz un dažādas programmas. Bet parasti mašīntulkošana nav kvalitatīva. Un programmētāji nav pie tā vainīgi! Valodas ir ļoti sareģītas konstrukcijas. Savukārt, datori balstās uz vienkāršiem matemātiskiem principiem. Tādēļ tie ne vienmēr apstrādā valodu pareizi. Tulkošanas programmai jaapgūst valoda pilnībā. Lai to paveiktu, ekspertiem jāiemāca tām tūkstošiem vārdu un likumu. Tas ir praktiski neiespējami. Datoram vieglāk ir atkost ciparus. Tam tas tiešām padodas! Dators var atrisināt bieži sastopamas kombinācijas. Tas atpazīst, piemēram, kuri vārdi bieži atrodas līdzās viens otram. Tamdēļ, tam jādod teksti dažādās valodās. Tā tas apgūšt katras valodas tipiskās iezīmes. Šāda statistiskā metode uzlabos automātisko tulkošanu. Lai gan, datori nevar aizvietot cilvēkus. Neviena mašīna nevar atdarināt cilvēka smadzenes, kad runa iet par valodām. Tādēļ tulkiem un tulkotājiem vēl ilgi būs darbs! Nākotnē, noteikti, vienkāršus tekstus varēs iztulkot dators. Savukārt, dziesmām, dzejai un literatūrai nepieciešams dzīvs elements. Cilvēka valodas izjūta liek tiem uzplaukt. Un tas ir labi, kā ir…