वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गप्पा १   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬

२० [वीस]

गप्पा १

गप्पा १

‫20 [بیست]‬

20 [bist]

‫گفتگوی کوتاه 1‬

[goftogooye kutâhe yek]

मराठी फारसी प्ले अधिक
आरामात बसा. ‫ر--- ب----- ‬ ‫راحت باشید! ‬ 0
r---- b-----! râ--- b-----! râhat bâshid! r-h-t b-s-i-! ------------!
आपलेच घर समजा. ‫م--- خ----- ا--.‬ ‫منزل خودتان است.‬ 0
m------ k------- a--. ma----- k------- a--. manzele khodetân ast. m-n-e-e k-o-e-â- a-t. --------------------.
आपण काय पिणार? ‫چ- م-- د---- ب------‬ ‫چه میل دارید بنوشید؟‬ 0
c-- m--- d---- b-------? ch- m--- d---- b-------? che mail dârid benushid? c-e m-i- d-r-d b-n-s-i-? -----------------------?
आपल्याला संगीत आवडते का? ‫م----- د--- د-----‬ ‫موسیقی دوست دارید؟‬ 0
m------ d---- d----? mu----- d---- d----? musighi doost dârid? m-s-g-i d-o-t d-r-d? -------------------?
मला शास्त्रीय संगीत आवडते. ‫م- م----- ک----- د--- د---.‬ ‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ 0
m-- m-------e k------ d---- d----. ma- m-------- k------ d---- d----. man musighi-e kelâsik doost dâram. m-n m-s-g-i-e k-l-s-k d-o-t d-r-m. ---------------------------------.
ह्या माझ्या सीडी आहेत. ‫ا---- س- د- ه-- م- ه----.‬ ‫اینها سی دی های من هستند.‬ 0
i--- C- h--- m-- h------. in-- C- h--- m-- h------. inhâ CD hâye man hastand. i-h- C- h-y- m-n h-s-a-d. ------------------------.
आपण कोणते वाद्य वाजवता का? ‫ش-- س-- م-------‬ ‫شما ساز می‌زنید؟‬ 0
s---- s-- m--------? sh--- s-- m--------? shomâ sâz minawozid? s-o-â s-z m-n-w-z-d? -------------------?
हे माझे गिटार आहे. ‫ا-- گ---- م- ا--.‬ ‫این گیتار من است.‬ 0
i- g----- m-- a--. in g----- m-- a--. in gitâre man ast. i- g-t-r- m-n a-t. -----------------.
आपल्याला गाणे गायला आवडते का? ‫ش-- د--- د---- آ--- ب-------‬ ‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ 0
s---- d--- d---- â--- b-------? sh--- d--- d---- â--- b-------? shomâ dust dârid âvâz bekhânid? s-o-â d-s- d-r-d â-â- b-k-â-i-? ------------------------------?
आपल्याला मुले आहेत का? ‫ش-- ب-- د-----‬ ‫شما بچه دارید؟‬ 0
s---- b---- d----? sh--- b---- d----? shomâ bache dârid? s-o-â b-c-e d-r-d? -----------------?
आपल्याकडे कुत्रा आहे का? ‫ش-- س- د-----‬ ‫شما سگ دارید؟‬ 0
s---- s-- d----? sh--- s-- d----? shomâ sag dârid? s-o-â s-g d-r-d? ---------------?
आपल्याकडे मांजर आहे का? ‫ش-- گ--- د-----‬ ‫شما گربه دارید؟‬ 0
s---- g---- d----? sh--- g---- d----? shomâ gorbe dârid? s-o-â g-r-e d-r-d? -----------------?
ही माझी पुस्तके आहेत. ‫ا---- ک--- ه-- م- ه----.‬ ‫اینها کتاب های من هستند.‬ 0
i--- k-----h--- m-- h------. in-- k--------- m-- h------. inhâ ketâb-hâye man hastand. i-h- k-t-b-h-y- m-n h-s-a-d. ---------------------------.
मी सध्या हे पुस्तक वाचत आहे. ‫م- ا--- د--- ا-- ک--- ر- م-------.‬ ‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ 0
m-- a--â- d---- i- k---- r- m-------. ma- a---- d---- i- k---- r- m-------. man al-ân dâram in ketâb râ mikhânam. m-n a--â- d-r-m i- k-t-b r- m-k-â-a-. ------------------------------------.
आपल्याला काय वाचायला आवडते? ‫د--- د---- چ--- ب------‬ ‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ 0
d--- d---------- b------- ? do-- d---------- b------- ? dost dâridchizii bekhonid ? d-s- d-r-d-h-z-i b-k-o-i- ? --------------------------?
आपल्याला संगीत मैफलीला जायला आवडते का? ‫د--- د---- ب- ک---- ب-----‬ ‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ 0
s---- a---g---m--- b- k------ r----- h-----? sh--- a----------- b- k------ r----- h-----? shomâ alâ-ghe-mand be konsert raftan hastid? s-o-â a-â-g-e-m-n- b- k-n-e-t r-f-a- h-s-i-? -------------------------------------------?
आपल्याला नाटक पहायला / नाटकला जायला आवडते का? ‫د--- د---- ب- ت---- ب-----‬ ‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ 0
s---- a---g---m--- b- t--â-- r----- h-----? sh--- a----------- b- t----- r----- h-----? shomâ alâ-ghe-mand be tâ-âtr raftan hastid? s-o-â a-â-g-e-m-n- b- t--â-r r-f-a- h-s-i-? ------------------------------------------?
आपल्याला संगीतिकेला जायला आवडते का? ‫د--- د---- ب- ا--- ب-----‬ ‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ 0
s---- a---g---m--- b- o---- r----- h-----? sh--- a----------- b- o---- r----- h-----? shomâ alâ-ghe-mand be operâ raftan hastid? s-o-â a-â-g-e-m-n- b- o-e-â r-f-a- h-s-i-? -----------------------------------------?

मातृभाषा? पितृ भाषा!

लहान असताना तुम्ही तुमची भाषा कोणाकडून शिकली? नक्कीच तुम्ही म्हणाल: आईकडून! जगातील बरेच लोक तसा विचार करतात. सर्वच राष्ट्रांमध्ये मातृभाषा हा शब्द प्रचलित आहे. इंग्रजी आणि चायनीज या भाषा यासोबत परिचित आहेत. कदाचित आई आपल्या पाल्याबरोबर अधिक वेळ व्यतीत करते म्हणून असे वाटत असेल. परंतु, अलीकडील संशोधन वेगळाच निष्कर्ष काढते. या संशोधनाप्रमाणे आपली भाषा ही आपल्या वडिलांची भाषा आहे. संशोधकांनी जनुकीय बाबी आणि मिश्र जमातींची भाषा या गोष्टी अभ्यासलेल्या आहेत. अशा जमातींमध्ये पालक वेगवेगळ्या संस्कृतीमधून असतात. या जमाती हजारो वर्षापूर्वी अस्तित्वात आल्या होत्या. यासाठी मोठ्या प्रमाणावरील स्थलांतर हे मोठे कारण होते. या मिश्र जमातींच्या जनुकीय बाबी तपासण्यात आल्या. त्यानंतर त्याचे जमातींच्या भाषेशी तुलना करण्यात आली. बर्‍याच जमाती त्यांच्या पुरुष पूर्वजांच्या भाषा बोलतात. म्हणजेच, देशाची भाषा ही Y गुणसुत्रापासून आली आहे. म्हणून, माणसाने (पुरुष) त्यांच्याबरोबर परकीय देशांमध्ये त्यांची भाषा नेली. आणि तेथील महिलांनी पुरुषांची नवीन भाषा स्वीकारली. परंतु, आज देखील आपल्या भाषेवर वडिलांचा मोठा प्रभाव आहे. कारण, जेव्हा लहान मुले शिकत असतात तेव्हा ते त्यांच्या वडिलांच्या भाषेकडे अभिमुख होतात. वडील त्यांच्या मुलांबरोबर तुलनेने कमी बोलतात. पुरुषांची वाक्यरचना ही स्त्रियांपेक्षा खूपच सोपी असते. यामुळेच वडिलांची भाषा ही लहान मुलांना योग्य असते. त्यांना कोणतेही ओझे वाटत नाही आणि भाषा शिकण्यास देखील सोपे जाते. म्हणून लहान मुले बोलताना आईची नक्कल न करता वडिलांची नक्कल करतात. नंतर, आईचा शब्दकोश मुलांच्या भाषेला आकार देतो. अशाप्रकारे, आई आणि वडील आपल्या भाषेवर परिणाम करतात. म्हणून यास पालकांची भाषा असे म्हणणे उत्तम राहील!