वाक्प्रयोग पुस्तक

mr खरेदी   »   ur ‫خریداری‬

५४ [चौपन्न]

खरेदी

खरेदी

‫54 [چوّن]‬

chvon

‫خریداری‬

[khareedari]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी उर्दू प्ले अधिक
मला एक भेटवस्तू खरेदी करायची आहे. ‫م-- -یک --ف--خ-یدن- چ-ہ-- ہ-ں‬ ‫--- ا-- ت--- خ----- چ---- ہ--- ‫-ی- ا-ک ت-ف- خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------- ‫میں ایک تحفہ خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
me-n--------fa -hareedna-c----- hon m--- a-- t---- k-------- c----- h-- m-i- a-k t-h-a k-a-e-d-a c-a-t- h-n ----------------------------------- mein aik tohfa khareedna chahta hon
पण जास्त महाग नाही. ‫لیکن مہنگ---ہ---‬ ‫---- م---- ن- ہ-- ‫-ی-ن م-ن-ا ن- ہ-‬ ------------------ ‫لیکن مہنگا نہ ہو‬ 0
le-in ------a nah -o l---- m------ n-- h- l-k-n m-h-n-a n-h h- -------------------- lekin mehanga nah ho
कदाचित एक हॅन्ड – बॅग ‫شا-- -یک -ی--‬ ‫---- ا-- ب---- ‫-ا-د ا-ک ب-گ-‬ --------------- ‫شاید ایک بیگ؟‬ 0
s-ay----ik bag? s----- a-- b--- s-a-a- a-k b-g- --------------- shayad aik bag?
आपल्याला कोणता रंग पाहिजे? ‫----ونسا -نگ چ-ہ-ے ---؟‬ ‫-- ک---- ر-- چ---- ہ---- ‫-پ ک-ن-ا ر-گ چ-ہ-ے ہ-ں-‬ ------------------------- ‫آپ کونسا رنگ چاہتے ہیں؟‬ 0
aap --n---ra-g-c-ah-a--ha--? a-- k---- r--- c------ h---- a-p k-n-a r-n- c-a-t-y h-i-? ---------------------------- aap konsa rang chahtay hain?
काळा, तपकिरी, की पांढरा? ‫---ا،---و-ا-ی- --ی--‬ ‫----- ب---- ی- س----- ‫-ا-ا- ب-و-ا ی- س-ی-؟- ---------------------- ‫کالا، بھورا یا سفید؟‬ 0
k-la, -ho-ra-ya --faid? k---- b----- y- s------ k-l-, b-o-r- y- s-f-i-? ----------------------- kala, bhoora ya safaid?
लहान की मोठा? ‫بڑا ی- --و--‬ ‫--- ی- چ----- ‫-ڑ- ی- چ-و-ا- -------------- ‫بڑا یا چھوٹا‬ 0
bar---a ch-o-a b--- y- c----- b-r- y- c-h-t- -------------- bara ya chhota
मी ही वस्तू जरा पाहू का? ‫ک-- ----یہ --کھ-سک----وں-‬ ‫--- م-- ی- د--- س--- ہ---- ‫-ی- م-ں ی- د-ک- س-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا میں یہ دیکھ سکتا ہوں؟‬ 0
ky- --i--yeh--e---sa-ta --n? k-- m--- y-- d--- s---- h--- k-a m-i- y-h d-k- s-k-a h-n- ---------------------------- kya mein yeh dekh sakta hon?
ही चामड्याची आहे का? ‫----یہ-چمڑے ک- ---‬ ‫--- ی- چ--- ک- ہ--- ‫-ی- ی- چ-ڑ- ک- ہ-؟- -------------------- ‫کیا یہ چمڑے کا ہے؟‬ 0
k-a y-h-ch--r-- -- h-i? k-- y-- c------ k- h--- k-a y-h c-a-r-y k- h-i- ----------------------- kya yeh chamray ka hai?
की प्लास्टीकची? ‫-- --- ی- پل------- ---‬ ‫-- ک-- ی- پ----- ک- ہ--- ‫-ا ک-ا ی- پ-ا-ٹ- ک- ہ-؟- ------------------------- ‫یا کیا یہ پلاسٹک کا ہے؟‬ 0
y----a--i--ka? y- p------ k-- y- p-a-t-c k-? -------------- ya plastic ka?
अर्थातच चामड्याची. ‫-م-- ک--ہ-‬ ‫---- ک- ہ-- ‫-م-ے ک- ہ-‬ ------------ ‫چمڑے کا ہے‬ 0
c---ra---a---i c------ k- h-- c-a-r-y k- h-i -------------- chamray ka hai
हा खूप चांगल्या प्रतीचा आहे. ‫ی--ب---اچ-- -والٹ- ک--ہ-‬ ‫-- ب-- ا--- ک----- ک- ہ-- ‫-ہ ب-ت ا-ھ- ک-ا-ٹ- ک- ہ-‬ -------------------------- ‫یہ بہت اچھی کوالٹی کا ہے‬ 0
y-h b--a---c-i -u---t- k----i y-- b---- a--- q------ k- h-- y-h b-h-t a-h- q-a-i-y k- h-i ----------------------------- yeh bohat achi quality ka hai
आणि बॅग खरेच खूप किफायतशीर आहे. ‫--ر----ب-گ ----ی-- -ھ- ب-ت---اس---ے‬ ‫--- ا- ب-- ک- ق--- ب-- ب-- م---- ہ-- ‫-و- ا- ب-گ ک- ق-م- ب-ی ب-ت م-ا-ب ہ-‬ ------------------------------------- ‫اور اس بیگ کے قیمت بھی بہت مناسب ہے‬ 0
a-r i- --g--e-q----t-bhi--u--si- hai a-- i- b-- k- q----- b-- m------ h-- a-r i- b-g k- q-e-a- b-i m-n-s-b h-i ------------------------------------ aur is bag ke qeemat bhi munasib hai
ही मला आवडली. ‫یہ مجھ----------‬ ‫-- م--- پ--- ہ--- ‫-ہ م-ھ- پ-ن- ہ--- ------------------ ‫یہ مجھے پسند ہے-‬ 0
y-- -u--- p---nd h---- y-- m---- p----- h-- - y-h m-j-e p-s-n- h-i - ---------------------- yeh mujhe pasand hai -
ही मी खरेदी करतो. / करते. ‫---م-- ل-ں--ا-‬ ‫-- م-- ل-- گ--- ‫-ہ م-ں ل-ں گ--- ---------------- ‫یہ میں لوں گا-‬ 0
y-h---i- lon g-- y-- m--- l-- g-- y-h m-i- l-n g-- ---------------- yeh mein lon ga-
गरज लागल्यास मी ही बदलून घेऊ शकतो / शकते का? ‫--ا--یں-اس- تبد-ل--ر -کتا ---؟‬ ‫--- م-- ا-- ت---- ک- س--- ہ---- ‫-ی- م-ں ا-ے ت-د-ل ک- س-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫کیا میں اسے تبدیل کر سکتا ہوں؟‬ 0
kya--e-- -s-y -a-de-- kar-sa-t- ---? k-- m--- u--- t------ k-- s---- h--- k-a m-i- u-a- t-b-e-l k-r s-k-a h-n- ------------------------------------ kya mein usay tabdeel kar sakta hon?
ज़रूर. ‫ی-ی-ً-‬ ‫------- ‫-ق-ن-ا- -------- ‫یقینًا‬ 0
yq-nًa y----- y-i-ً- ------ yqinًa
आम्ही ही भेटवस्तूसारखी बांधून देऊ. ‫-- --ے -حفے کے-ط-- -ر --ک----ے---ں-‬ ‫-- ا-- ت--- ک- ط-- پ- پ-- ک--- ہ---- ‫-م ا-ے ت-ف- ک- ط-ر پ- پ-ک ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫ہم اسے تحفے کے طور پر پیک کرتے ہیں-‬ 0
hum--say ----a- ke t-u--p-r ---- ka--e--i-- h-- u--- t----- k- t--- p-- p--- k---- h--- h-m u-a- t-h-a- k- t-u- p-r p-c- k-r-e h-n- ------------------------------------------- hum usay tohfay ke tour par pack karte hin-
कोषपाल तिथे आहे. ‫وہاں ا--طر--کاونٹر ہے-‬ ‫---- ا- ط-- ک----- ہ--- ‫-ہ-ں ا- ط-ف ک-و-ٹ- ہ--- ------------------------ ‫وہاں اس طرف کاونٹر ہے-‬ 0
w--a-------raf --v-t--h---- w---- i- t---- k----- h-- - w-h-n i- t-r-f k-v-t- h-i - --------------------------- wahan is taraf kavntr hai -

कोण कोणाला समजते?

या जगात अंदाजे 7 अब्ज लोक आहेत. सगळ्यांना एक भाषा तरी येते. दुर्दैवाने, ती नेहमीच सारखी नसते. म्हणून इतर देशांबरोबर बोलण्यासाठी, आपण भाषा शिकल्या पाहिजेत. हे बर्‍याच वेळा कठीण ठरतं. पण अशा काही भाषा आहेत ज्या एकसारख्या असतात. दुसरी भाषा न शिकता हे भाषिक एकमेकांची भाषा समजतात. या प्रकाराला परस्पर सुगमता असे म्हणतात. ज्याद्वारे दोन रूपांतील फरक स्पष्ट केला आहे. पहिले रूप मौखिक परस्पर सुगमता आहे. म्हणून, बोलणार्‍यांना एकमेकांचे फक्त तोंडी बोलणे समजते. तथापि, त्यांना दुसर्‍या भाषेतील लिखित रूप कळत नाही. असे घडते, कारण भाषांचे लिखित रूप वेगवेगळे असते. अशा भाषांचे उदाहरण म्हणजे हिंदी आणि उर्दू. लिखित परस्पर सुगमता हे दुसरे रूप आहे. या प्रकारात दुसरी भाषा ही लिखित स्वरुपात समजली जाते. परंतु भाषिकांना संवाद साधताना एकमेकांचे तोंडी बोलणे समजत नाही. त्याचे कारण म्हणजे त्यांचे उचारण वेगळे असते. जर्मन आणि डच भाषा याचे उदाहरण आहे. अगदी जवळून संबंधित असलेल्या भाषांमध्ये दोन्ही रूपे असतात. म्हणजेच ते लिखित आणि मौखिक अशा दोन्ही रूपांत परस्पर सुगम असतात. रशियन आणि युक्रेनियन किंवा थाई आणि लाओटियन अशी त्यांची उदाहरणे आहेत. पण परस्पर सुगमतेचे प्रमाणबद्ध नसलेले रूपसुद्धा असते. त्याचे कारण असे कि, जेव्हा बोलणार्‍या लोकांची एकमेकांचे बोलणे समजून घेण्याची पातळी वेगळी असते. स्पॅनिश भाषिकांना जितकी पोर्तुगीज भाषा समजते त्यापेक्षा जास्त चांगल्या प्रकारे पोर्तुगीजांना स्पॅनिश समजते. ऑस्ट्रियन्सना सुद्धा जर्मन चांगली समजते आणि याउलट जर्मनांना ऑस्ट्रियन भाषा व्यवस्थित समजत नाही. या उदाहरणंमध्ये, उच्चारण किंवा पोटभाषा हा एक अडथळा असतो. ज्यांना खरंच चांगले संभाषण करायचे असेल त्यांना काहीतरी नवीन शिकावे लागेल...