Taalgids

nl In de natuur   »   ko 자연에서

26 [zesentwintig]

In de natuur

In de natuur

26 [스물 여섯]

26 [seumul yeoseos]

자연에서

[jayeon-eseo]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koreaans Geluid meer
Zie je die toren daar? 저--탑이 보-요? 저기 탑이 보여요? 저- 탑- 보-요- ---------- 저기 탑이 보여요? 0
jeogi ta--i--o--oyo? jeogi tab-i boyeoyo? j-o-i t-b-i b-y-o-o- -------------------- jeogi tab-i boyeoyo?
Zie je die berg daar? 저기 -이 보여-? 저기 산이 보여요? 저- 산- 보-요- ---------- 저기 산이 보여요? 0
j-og--s-n-- b-ye-y-? jeogi san-i boyeoyo? j-o-i s-n-i b-y-o-o- -------------------- jeogi san-i boyeoyo?
Zie je dat dorp daar? 저기 마을이-보--? 저기 마을이 보여요? 저- 마-이 보-요- ----------- 저기 마을이 보여요? 0
jeogi----eu----bo-e-yo? jeogi ma-eul-i boyeoyo? j-o-i m---u--- b-y-o-o- ----------------------- jeogi ma-eul-i boyeoyo?
Zie je die rivier daar? 저기-강이 보-요? 저기 강이 보여요? 저- 강- 보-요- ---------- 저기 강이 보여요? 0
je--i -an----b-yeo-o? jeogi gang-i boyeoyo? j-o-i g-n--- b-y-o-o- --------------------- jeogi gang-i boyeoyo?
Zie je die brug daar? 저---리---여요? 저기 다리가 보여요? 저- 다-가 보-요- ----------- 저기 다리가 보여요? 0
je-gi-dalig- ---e-y-? jeogi daliga boyeoyo? j-o-i d-l-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi daliga boyeoyo?
Zie je dat meer daar? 저- 호수- -여요? 저기 호수가 보여요? 저- 호-가 보-요- ----------- 저기 호수가 보여요? 0
jeo-- -o---------oy-? jeogi hosuga boyeoyo? j-o-i h-s-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi hosuga boyeoyo?
Die vogel vind ik mooi. 저--가 --요. 저 새가 좋아요. 저 새- 좋-요- --------- 저 새가 좋아요. 0
j-- -ae---j---a-o. jeo saega joh-ayo. j-o s-e-a j-h-a-o- ------------------ jeo saega joh-ayo.
Die boom vind ik mooi. 저 나무가 ---. 저 나무가 좋아요. 저 나-가 좋-요- ---------- 저 나무가 좋아요. 0
jeo ---u---jo--a--. jeo namuga joh-ayo. j-o n-m-g- j-h-a-o- ------------------- jeo namuga joh-ayo.
Deze steen vind ik mooi. 이 돌- 좋아-. 이 돌이 좋아요. 이 돌- 좋-요- --------- 이 돌이 좋아요. 0
i---l-- -o--a--. i dol-i joh-ayo. i d-l-i j-h-a-o- ---------------- i dol-i joh-ayo.
Dat park vind ik mooi. 저-공원이-좋아-. 저 공원이 좋아요. 저 공-이 좋-요- ---------- 저 공원이 좋아요. 0
jeo --n--------j-h-a--. jeo gong-won-i joh-ayo. j-o g-n---o--- j-h-a-o- ----------------------- jeo gong-won-i joh-ayo.
Die tuin vind ik mooi. 저-정------. 저 정원이 좋아요. 저 정-이 좋-요- ---------- 저 정원이 좋아요. 0
jeo -eo-g-w-----j-h-a--. jeo jeong-won-i joh-ayo. j-o j-o-g-w-n-i j-h-a-o- ------------------------ jeo jeong-won-i joh-ayo.
Deze bloem vind ik mooi. 이 -이----. 이 꽃이 좋아요. 이 꽃- 좋-요- --------- 이 꽃이 좋아요. 0
i kkoc--i j---ayo. i kkoch-i joh-ayo. i k-o-h-i j-h-a-o- ------------------ i kkoch-i joh-ayo.
Ik vind dat mooi. 저- 예- 것 --요. 저게 예쁜 것 같아요. 저- 예- 것 같-요- ------------ 저게 예쁜 것 같아요. 0
jeo-e--e-p-u- --o--gat---o. jeoge yeppeun geos gat-ayo. j-o-e y-p-e-n g-o- g-t-a-o- --------------------------- jeoge yeppeun geos gat-ayo.
Ik vind dat interessant. 저게--미로----같아-. 저게 흥미로운 것 같아요. 저- 흥-로- 것 같-요- -------------- 저게 흥미로운 것 같아요. 0
je-ge ------i-ou- --os ----ay-. jeoge heungmiloun geos gat-ayo. j-o-e h-u-g-i-o-n g-o- g-t-a-o- ------------------------------- jeoge heungmiloun geos gat-ayo.
Ik vind dat prachtig. 저게--진 - -아-. 저게 멋진 것 같아요. 저- 멋- 것 같-요- ------------ 저게 멋진 것 같아요. 0
j-oge-m---j-n ge-s-gat-a--. jeoge meosjin geos gat-ayo. j-o-e m-o-j-n g-o- g-t-a-o- --------------------------- jeoge meosjin geos gat-ayo.
Ik vind dat lelijk. 저게------ 같-요. 저게 못생긴 것 같아요. 저- 못-긴 것 같-요- ------------- 저게 못생긴 것 같아요. 0
je-ge-m---s---g-g---ge--------y-. jeoge mos-saeng-gin geos gat-ayo. j-o-e m-s-s-e-g-g-n g-o- g-t-a-o- --------------------------------- jeoge mos-saeng-gin geos gat-ayo.
Ik vind dat saai. 저- 지루- - -아-. 저게 지루한 것 같아요. 저- 지-한 것 같-요- ------------- 저게 지루한 것 같아요. 0
j---e ---u-an -e-- --t--yo. jeoge jiluhan geos gat-ayo. j-o-e j-l-h-n g-o- g-t-a-o- --------------------------- jeoge jiluhan geos gat-ayo.
Ik vind dat vreselijk. 저게-끔찍한-것--아요. 저게 끔찍한 것 같아요. 저- 끔-한 것 같-요- ------------- 저게 끔찍한 것 같아요. 0
jeog- k---mj-i--a- geo- -at-a--. jeoge kkeumjjighan geos gat-ayo. j-o-e k-e-m-j-g-a- g-o- g-t-a-o- -------------------------------- jeoge kkeumjjighan geos gat-ayo.

Talen en Spreekwoorden

Elke taal heeft spreekwoorden. Daarmee zijn spreekwoorden een belangrijk onderdeel van de nationale identiteit. Spreekwoorden tonen de waarden en normen van een land. Hun vorm is algemeen bekend en vast, en dus niet veranderlijk. Spreekwoorden zijn altijd kort en bondig. Vaak worden daarin metaforen gebruikt. Veel spreekwoorden zijn poëtisch aangelegd. De meeste spreekwoorden geven ons advies of gedragscodes. Sommige spreekwoorden oefenen ook veel kritiek uit. Spreekwoorden maken vaak gebruik van stereotypen. Het gaat zogenaamd om de kenmerken van andere landen of volkeren. Spreekwoorden hebben een zeer lange traditie. Aristoteles prees het als korte filosofische stukken. In de retoriek en literatuur zijn ze een belangrijk stijlmiddel. Het bijzondere aan spreekwoorden is dat ze altijd actueel blijven. In de taalkunde is de discipline die hun bezig houden. Veel spreekwoorden bestaan in verschillende talen. Daarbij kunnen ze lexicaal gelijk zijn. Sprekers van verschillende talen gebruiken dan dezelfde woorden. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Andere spreekwoorden zijn semantisch identiek. Dat wil zeggen dat dezelfde inhoud door andere woorden wordt weergegeven. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Spreekwoorden helpen ons om andere volkeren en culturen te begrijpen. Het meest interessant zijn de spreekwoorden die over de hele wereld bestaan. Het gaat over de "grote" problemen van het menselijk leven. Deze spreekwoorden behandelen ook universele ervaring. Ze laten zien: we zijn allemaal gelijk - het maakt niet uit welke taal we spreken!
Wist je dat?
Lets behoort tot de oostelijke groep van de Baltische talen. Het wordt door meer dan 2 miljoen mensen gesproken. Het Lets is het nauwst verwant met het Litouws. Desalniettemin zijn beide talen niet met elkaar vergelijkbaar. Het kan zijn dat een Litouwse en een Let met elkaar gaan praten in het Russisch. De structuur van de Letse taal is ook minder archaïsch dan die van het Litouws.. In de traditionele liederen en gedichten zijn er echter vele oude elementen te vinden. Deze tonen bijvoorbeeld de verwantschap tussen het Lets en het Latijn. De Letse woordenschat is zeer interessant opgebouwd. Het bevat veel woorden uit andere talen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld Duits, Zweeds, Russisch of Engels. Sommige woorden zijn onlangs ontstaan, omdat ze gewoon tot nu toe ontbraken. Lets wordt met het Latijne alfabet geschreven en de klemtoon ligt op de eerste lettergreep. De grammatica kent vele bijzonderheden die niet bestaan in andere talen. Maar hun regels zijn altijd helder en eenduidig.