Taalgids

nl Voegwoorden 1   »   ko 접속사 1

94 [vierennegentig]

Voegwoorden 1

Voegwoorden 1

94 [아흔넷]

94 [aheunnes]

접속사 1

[jeobsogsa 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koreaans Geluid meer
Wacht tot het ophoudt met regenen. 비--그칠-때까지-기-리세요. 비가 그칠 때까지 기다리세요. 비- 그- 때-지 기-리-요- ---------------- 비가 그칠 때까지 기다리세요. 0
b--- ge-c-i---taek-aji-----l---y-. biga geuchil ttaekkaji gidaliseyo. b-g- g-u-h-l t-a-k-a-i g-d-l-s-y-. ---------------------------------- biga geuchil ttaekkaji gidaliseyo.
Wacht tot ik klaar ben. 제- -낼--까지 -다리-요. 제가 끝낼 때까지 기다리세요. 제- 끝- 때-지 기-리-요- ---------------- 제가 끝낼 때까지 기다리세요. 0
j-ga--------el---aekk--- ---a---e--. jega kkeutnael ttaekkaji gidaliseyo. j-g- k-e-t-a-l t-a-k-a-i g-d-l-s-y-. ------------------------------------ jega kkeutnael ttaekkaji gidaliseyo.
Wacht tot hij terugkomt. 그- 돌-올---지 기다리세요. 그가 돌아올 때까지 기다리세요. 그- 돌-올 때-지 기-리-요- ----------------- 그가 돌아올 때까지 기다리세요. 0
g---a -ol-a----tae-k--i--ida-is---. geuga dol-aol ttaekkaji gidaliseyo. g-u-a d-l-a-l t-a-k-a-i g-d-l-s-y-. ----------------------------------- geuga dol-aol ttaekkaji gidaliseyo.
Ik wacht tot mijn haar droog is. 저는 제--리카----를--까----- 거예-. 저는 제 머리카락이 마를 때까지 기다릴 거예요. 저- 제 머-카-이 마- 때-지 기-릴 거-요- -------------------------- 저는 제 머리카락이 마를 때까지 기다릴 거예요. 0
j-on-un -- me-l--al-g-i--a-eu- --ae--a-i g------ -eo--y-. jeoneun je meolikalag-i maleul ttaekkaji gidalil geoyeyo. j-o-e-n j- m-o-i-a-a--- m-l-u- t-a-k-a-i g-d-l-l g-o-e-o- --------------------------------------------------------- jeoneun je meolikalag-i maleul ttaekkaji gidalil geoyeyo.
Ik wacht tot de film afgelopen is. 저---화--끝날 때-----릴-거예요. 저는 영화가 끝날 때까지 기다릴 거예요. 저- 영-가 끝- 때-지 기-릴 거-요- ---------------------- 저는 영화가 끝날 때까지 기다릴 거예요. 0
je-neu- ye-n-h---- -ke-tna---ta-k--j- g---lil-geoyey-. jeoneun yeonghwaga kkeutnal ttaekkaji gidalil geoyeyo. j-o-e-n y-o-g-w-g- k-e-t-a- t-a-k-a-i g-d-l-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------ jeoneun yeonghwaga kkeutnal ttaekkaji gidalil geoyeyo.
Ik wacht tot het stoplicht groen is. 저는--호-이 초록색- --지 기다--거예요. 저는 신호등이 초록색일 때까지 기다릴 거예요. 저- 신-등- 초-색- 때-지 기-릴 거-요- ------------------------- 저는 신호등이 초록색일 때까지 기다릴 거예요. 0
j--ne-n -i-ho--u---- ch-----a-g-il----e-kaji ---al-l -eoyeyo. jeoneun sinhodeung-i chologsaeg-il ttaekkaji gidalil geoyeyo. j-o-e-n s-n-o-e-n--- c-o-o-s-e---l t-a-k-a-i g-d-l-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------------- jeoneun sinhodeung-i chologsaeg-il ttaekkaji gidalil geoyeyo.
Wanneer ga je op vakantie? 당신은--- ----가요? 당신은 언제 휴가를 가요? 당-은 언- 휴-를 가-? -------------- 당신은 언제 휴가를 가요? 0
dan--in---- -on-e---u-----l g--o? dangsin-eun eonje hyugaleul gayo? d-n-s-n-e-n e-n-e h-u-a-e-l g-y-? --------------------------------- dangsin-eun eonje hyugaleul gayo?
Nog voor de zomervakantie? 여름-휴-- -에-? 여름 휴가철 전에요? 여- 휴-철 전-요- ----------- 여름 휴가철 전에요? 0
y---eu--h--ga-heol ---n--y-? yeoleum hyugacheol jeon-eyo? y-o-e-m h-u-a-h-o- j-o---y-? ---------------------------- yeoleum hyugacheol jeon-eyo?
Ja, nog voor de zomervakantie begint. 네- -름--가철- 시작-- 전에-. 네, 여름 휴가철이 시작되기 전에요. 네- 여- 휴-철- 시-되- 전-요- -------------------- 네, 여름 휴가철이 시작되기 전에요. 0
ne- y----um--yu-ac-eo--i-si--gdoeg--jeon-ey-. ne, yeoleum hyugacheol-i sijagdoegi jeon-eyo. n-, y-o-e-m h-u-a-h-o--- s-j-g-o-g- j-o---y-. --------------------------------------------- ne, yeoleum hyugacheol-i sijagdoegi jeon-eyo.
Repareer het dak voor de winter begint. 겨울- -작---전에 -붕--수--세-. 겨울이 시작되기 전에 지붕을 수리하세요. 겨-이 시-되- 전- 지-을 수-하-요- ---------------------- 겨울이 시작되기 전에 지붕을 수리하세요. 0
gyeo-l-i--i--g--egi-jeon----ib-n----l sul------o. gyeoul-i sijagdoegi jeon-e jibung-eul sulihaseyo. g-e-u--- s-j-g-o-g- j-o--- j-b-n---u- s-l-h-s-y-. ------------------------------------------------- gyeoul-i sijagdoegi jeon-e jibung-eul sulihaseyo.
Was je handen voor je aan tafel gaat. 테이----기--에----씻---. 테이블에 앉기 전에 손을 씻으세요. 테-블- 앉- 전- 손- 씻-세-. ------------------- 테이블에 앉기 전에 손을 씻으세요. 0
te---ul-e-a-jg--je---e -on---- --i-----e-o. teibeul-e anjgi jeon-e son-eul ssis-euseyo. t-i-e-l-e a-j-i j-o--- s-n-e-l s-i---u-e-o- ------------------------------------------- teibeul-e anjgi jeon-e son-eul ssis-euseyo.
Doe het raam dicht voor je naar buiten gaat. 나가기-전에 -문을 -으세-. 나가기 전에 창문을 닫으세요. 나-기 전- 창-을 닫-세-. ---------------- 나가기 전에 창문을 닫으세요. 0
n-g--i --o--- ch---------l-d-d----eyo. nagagi jeon-e changmun-eul dad-euseyo. n-g-g- j-o--- c-a-g-u---u- d-d-e-s-y-. -------------------------------------- nagagi jeon-e changmun-eul dad-euseyo.
Wanneer kom je naar huis? 언제-집- 올 -예-? 언제 집에 올 거예요? 언- 집- 올 거-요- ------------ 언제 집에 올 거예요? 0
e--j--j---e--- geoyey-? eonje jib-e ol geoyeyo? e-n-e j-b-e o- g-o-e-o- ----------------------- eonje jib-e ol geoyeyo?
Na de les? 수업-후에요? 수업 후에요? 수- 후-요- ------- 수업 후에요? 0
s-e---h-ey-? sueob hueyo? s-e-b h-e-o- ------------ sueob hueyo?
Ja, nadat de lessen afgelopen zijn. 네, 수업- -- -에-. 네, 수업이 끝난 후에요. 네- 수-이 끝- 후-요- -------------- 네, 수업이 끝난 후에요. 0
n---su-o--- kke----n h--yo. ne, sueob-i kkeutnan hueyo. n-, s-e-b-i k-e-t-a- h-e-o- --------------------------- ne, sueob-i kkeutnan hueyo.
Nadat hij een ongeluk gehad had, kon hij niet meer werken. 그는 --- 난 --- 더 이- 일--할 수 --어요. 그는 사고가 난 후에, 더 이상 일을 할 수 없었어요. 그- 사-가 난 후-, 더 이- 일- 할 수 없-어-. ------------------------------ 그는 사고가 난 후에, 더 이상 일을 할 수 없었어요. 0
ge--e-n-sag--- n------, -e- ---n- -----l h-l su e-b--eoss-e-yo. geuneun sagoga nan hue, deo isang il-eul hal su eobs-eoss-eoyo. g-u-e-n s-g-g- n-n h-e- d-o i-a-g i---u- h-l s- e-b---o-s-e-y-. --------------------------------------------------------------- geuneun sagoga nan hue, deo isang il-eul hal su eobs-eoss-eoyo.
Nadat hij zijn baan kwijt was, is hij naar Amerika gegaan. 그- ---를 잃--후-, 미-에-갔-요. 그는 일자리를 잃은 후에, 미국에 갔어요. 그- 일-리- 잃- 후-, 미-에 갔-요- ----------------------- 그는 일자리를 잃은 후에, 미국에 갔어요. 0
geun--- il-----eu--ilh--u- hue, m-g-g-e--ass-e-y-. geuneun iljalileul ilh-eun hue, migug-e gass-eoyo. g-u-e-n i-j-l-l-u- i-h-e-n h-e- m-g-g-e g-s---o-o- -------------------------------------------------- geuneun iljalileul ilh-eun hue, migug-e gass-eoyo.
Nadat hij naar Amerika gegaan was, is hij rijk geworden. 그는 미국에 간 -에, --가--어요. 그는 미국에 간 후에, 부자가 됐어요. 그- 미-에 간 후-, 부-가 됐-요- --------------------- 그는 미국에 간 후에, 부자가 됐어요. 0
g-uneu---ig-g-- ga- h-----ujaga --ae-s-e---. geuneun migug-e gan hue, bujaga dwaess-eoyo. g-u-e-n m-g-g-e g-n h-e- b-j-g- d-a-s---o-o- -------------------------------------------- geuneun migug-e gan hue, bujaga dwaess-eoyo.

Hoe gaan mensen twee talen in één keer leren

Vreemde talen worden tegenwoordig steeds belangrijker. Veel mensen leren een vreemde taal. Maar er zijn vele interessante talen op de wereld. Daarom gaan sommige mensen meerdere talen gelijktijdig leren. Het is meestal geen probleem wanneer kinderen tweetalig opgroeien. De hersenen gaan beide talen automatisch leren. Als ze groter zijn, weten ze waartoe elke taal behoort. Tweetalige mensen kennen de typische kenmerken van beide talen. Bij volwassenen is het anders. Ze kunnen niet zo gemakkelijk twee talen gelijktijdig leren. Wie twee talen gelijktijdig leren wil, moeten een paar regels in acht nemen. Allereerst is het van groot belang om beide talen te vergelijken. Talen die behoren tot dezelfde familietaal, lijken zeer veel op elkaar. Dit kan tot verwarring leiden. Daarom is het zinvol om beide talen precies te analyseren. Men kan bijvoorbeeld een lijst schrijven. Daar kunnen de overeenkomsten en verschillen opgeschreven worden. Zo moeten de hersenen zich intensief met beide talen bezighouden. Het onthoudt beter wat de specifieke kenmerken van de twee talen zijn. Ook moeten ze de eigen kleuren en dossier voor iedere taal kiezen. Dit helpt de talen duidelijk te scheiden. Het is anders wanneer u verschillende talen leert. Bij zeer verschillende talen is er geen gevaar voor verwarring. Er bestaat een risico dat de talen met elkaar vergeleken worden! Maar het zou beter zijn om de talen met de moedertaal te vergelijken. Wanneer de hersenen het contrast herkent, dan leert het efficiënter. Het is ook van groot belang dat de twee talen met gelijke mate geleerd worden. Theoretisch gezien maakt het de hersenen niets uit hoeveel talen hij leert...