български » китайски   Занимания през отпуската


48 [четирийсет и осем]

Занимания през отпуската

-

+ 48[四十八]48 [Sìshíbā]

+ 度假活动dùjià huódòng

48 [четирийсет и осем]

Занимания през отпуската

-

48[四十八]
48 [Sìshíbā]

度假活动
dùjià huódòng

Натисни, за да видиш текста:   
български中文
Плажът чист ли е? 海滩 干- 吗 ?
h----- g------ m-?
+
Може ли да се къпем там? 那儿 能 游- 吗 ?
N---- n--- y------ m-?
+
Къпането там не е ли опасно? 在 那- 游- 不 危- 吧 ?
Z-- n--- y------ b- w------ b-?
+
   
Може ли да се заеме плажен чадър? 这里 能 租- 太-- 吗 ?
Z---- n--- z----- t------ s-- m-?
+
Може ли да се заеме шезлонг? 这里 能 租- 背--- 吗 ?
Z---- n--- z----- b-- k-- t----- m-?
+
Може ли да се заеме лодка? 这里 能 租- 小- 吗 ?
Z---- n--- z----- x--- t--- m-?
+
   
Бих искал / искала да карам сърф. 我 想 冲- 。
W- x---- c--------.
+
Бих искал / искала да се гмуркам. 我 想 潜- 。
W- x---- q-------.
+
Бих искал / искала да карам водни ски. 我 想 滑- 。
W- x---- h-- s---.
+
   
Може ли да се наеме сърф? 能 租- 冲-- 吗 ?
N--- z----- c-------- b-- m-?
+
Може ли да се наеме екипировка за гмуркане? 能 租- 潜-- 吗 ?
N--- z----- q------- q- m-?
+
Може ли да се наемат водни ски? 能 租- 滑-- 吗 ?
N--- z----- h-- s--- b-- m-?
+
   
Аз съм начинаещ / начинаеща. 我 是 初-- 。
W- s-- c-- x-----.
+
Средно добър / добра съм. 我 是 中----- ) 。
W- s-- z-------- d- (s-------).
+
Това ми е познато вече. 对此 我 已- 了- 了 。
D-- c- w- y----- l--------.
+
   
Къде е ски лифтът? 滑雪--- 在 哪- ?
H----- d------ c-- z-- n---?
+
Имаш ли ски? 你 带 了 滑-- 吗 ?
N- d---- h-------- m-?
+
Имаш ли ски обувки? 你 带 了 滑-- 了 吗 ?
N- d---- h----- x---- m-?
+
   

Езикът на образите

Една немска поговорка гласи: Една картина казва повече от хиляда думи. Това означава, че образите често се разбират по-бързо, отколкото речта. Картините могат също да предават добре и емоциите. Поради това, рекламата използва много образи. Образите функционират по различен начин от речта. Те ни показват няколко неща едновременно и в тяхната съвкупност. Това означава, че цялостното изображение има определен ефект. При речта са необходими значително повече думи. Но образите и речта вървят заедно. Имаме нужда от реч, за да опишем даден образ. По същия начин, много текстове най-напред се разбират чрез образи. Връзката между образите и речта все още се проучва от лингвистите. Тя също така повдига въпроса дали образите сами по себе си са език.

Ако нещо е просто филмирано, ние можем да гледаме образите. Но посланието на филма не е конкретно. Ако изображението е предназначено да функционира като реч, то трябва да бъде конкретно. Колкото по-малко съдържание показва, толкова по-ясно е неговото послание. Пиктограмите са добър пример за това. Пиктограмите са прости и ясни картинни символи. Те заменят словесният език, и като такива са форма на визуалната комуникация. Всеки знае пиктограмата за "Пушенето забранено", например. Тя показва цигара с линия през нея. Изображенията стават все по- важни и поради глобализацията. Но и езика на образите се изучава. Той не е разбираем в световен мащаб, въпреки че мнозина мислят така. Защото нашата култура влияе върху нашето разбиране на изображенията. Това, което виждаме в тях, зависи от много различни фактори. Така че някои хора не виждат цигари, а само тъмни линии.
Открийте езика!
Турският принадлежи към семейството на тюркските езици, които са около 40. Най-тясно свързан е с азербайджанския език. Той е майчин или втори език на повече от 80 милиона души. Те живеят предимно в Турция и на Балканите. Емигранти са пренесли _______я в Европа, Америка и Австралия. Турският също е повлиян от други езици. В речниковия състав се откриват думи от арабски и френски.

Особеност на _______я език са много различни диалекти. Истанбулският диалект се счита за основата на днешния книжовен език. В граматиката се различават общо шест падежа. Характерна за _______я език е и аглутиниращата структура. Това означава, че граматичните форми се изразяват чрез наставки. Окончанията могат да са много на брой, като последователността им е определена. Този принцип отличава _______я от индоевропейските езици.