Разговорник

bg Подготовка за пътуване   »   zh 准备旅行

47 [четирийсет и седем]

Подготовка за пътуване

Подготовка за пътуване

47[四十七]

47 [Sìshíqī]

准备旅行

[zhǔnbèi lǚxíng]

Изберете как искате да видите превода:   
български китайски (опростен) Играйте Повече
Трябва да стегнеш багажа! 你----- -----李箱-! 你 得 收拾 我们的 行李箱 ! 你 得 收- 我-的 行-箱 ! ---------------- 你 得 收拾 我们的 行李箱 ! 0
nǐ--é s-ō-s-------n--- -------xiā--! nǐ dé shōushí wǒmen de xínglǐ xiāng! n- d- s-ō-s-í w-m-n d- x-n-l- x-ā-g- ------------------------------------ nǐ dé shōushí wǒmen de xínglǐ xiāng!
Внимавай да не забравиш нещо! 你--- 忘 -- 。 你 不能 忘 东西 。 你 不- 忘 东- 。 ----------- 你 不能 忘 东西 。 0
Nǐ -ù--ng --ng-----xī. Nǐ bùnéng wàng dōngxī. N- b-n-n- w-n- d-n-x-. ---------------------- Nǐ bùnéng wàng dōngxī.
Трябва ти голям куфар! 你 需--一个 -- 提- ! 你 需要 一个 大的 提箱 ! 你 需- 一- 大- 提- ! --------------- 你 需要 一个 大的 提箱 ! 0
N-----ào yī-è-dà -e tí--āng! Nǐ xūyào yīgè dà de tíxiāng! N- x-y-o y-g- d- d- t-x-ā-g- ---------------------------- Nǐ xūyào yīgè dà de tíxiāng!
Не забравяй паспорта! 不要-忘--旅--- ! 不要 忘了 旅行护照 ! 不- 忘- 旅-护- ! ------------ 不要 忘了 旅行护照 ! 0
Bù-à- --ngl-----ín- hùzh-o! Bùyào wàngle lǚxíng hùzhào! B-y-o w-n-l- l-x-n- h-z-à-! --------------------------- Bùyào wàngle lǚxíng hùzhào!
Не забравяй самолетния билет! 不要--了-飞机--! 不要 忘了 飞机票 ! 不- 忘- 飞-票 ! ----------- 不要 忘了 飞机票 ! 0
B---- wàn--- -ēi-ī p-ào! Bùyào wàngle fēijī piào! B-y-o w-n-l- f-i-ī p-à-! ------------------------ Bùyào wàngle fēijī piào!
Не забравяй пътническите чекове! 不要-忘- -行支- ! 不要 忘了 旅行支票 ! 不- 忘- 旅-支- ! ------------ 不要 忘了 旅行支票 ! 0
Bù-ào-wàng-e -ǚxíng-zhī----! Bùyào wàngle lǚxíng zhīpiào! B-y-o w-n-l- l-x-n- z-ī-i-o- ---------------------------- Bùyào wàngle lǚxíng zhīpiào!
Вземи крем против слънце. 把---霜 -上 ! 把 防晒霜 带上 ! 把 防-霜 带- ! ---------- 把 防晒霜 带上 ! 0
B---á-g-hà- s--ā---d-- -hà-g! Bǎ fángshài shuāng dài shàng! B- f-n-s-à- s-u-n- d-i s-à-g- ----------------------------- Bǎ fángshài shuāng dài shàng!
Вземи слънчевите очила. 把---镜 带--! 把 太阳镜 带上 ! 把 太-镜 带- ! ---------- 把 太阳镜 带上 ! 0
Bǎ-tàiy--gjì-- dà-------! Bǎ tàiyángjìng dài shàng! B- t-i-á-g-ì-g d-i s-à-g- ------------------------- Bǎ tàiyángjìng dài shàng!
Вземи слънчевата шапка. 把 ----带--! 把 太阳帽 带上 ! 把 太-帽 带- ! ---------- 把 太阳帽 带上 ! 0
B- -à--áng --o-dà- sh---! Bǎ tàiyáng mào dài shàng! B- t-i-á-g m-o d-i s-à-g- ------------------------- Bǎ tàiyáng mào dài shàng!
Искаш ли да вземеш пътна карта? 你-- --一--------- ? 你 要 带 一张 城市交通图 吗 ? 你 要 带 一- 城-交-图 吗 ? ------------------ 你 要 带 一张 城市交通图 吗 ? 0
Nǐ -à- dài-y- -h-n--ché--s-- j---tōn- t- -a? Nǐ yào dài yī zhāng chéngshì jiāotōng tú ma? N- y-o d-i y- z-ā-g c-é-g-h- j-ā-t-n- t- m-? -------------------------------------------- Nǐ yào dài yī zhāng chéngshì jiāotōng tú ma?
Искаш ли да вземеш пътеводител? 你-- 带-一--旅--南-吗-? 你 要 带 一个 旅游指南 吗 ? 你 要 带 一- 旅-指- 吗 ? ----------------- 你 要 带 一个 旅游指南 吗 ? 0
N--y-o -ài-y--è-----u -----n--a? Nǐ yào dài yīgè lǚyóu zhǐnán ma? N- y-o d-i y-g- l-y-u z-ǐ-á- m-? -------------------------------- Nǐ yào dài yīgè lǚyóu zhǐnán ma?
Искаш ли да вземеш чадър? 你-要-带 一-----吗-? 你 要 带 一把 雨伞 吗 ? 你 要 带 一- 雨- 吗 ? --------------- 你 要 带 一把 雨伞 吗 ? 0
Nǐ y----à- yī -----s---ma? Nǐ yào dài yī bǎ yǔsǎn ma? N- y-o d-i y- b- y-s-n m-? -------------------------- Nǐ yào dài yī bǎ yǔsǎn ma?
Не забравяй панталоните, ризите, чорапите. 别忘了 带裤-,-衬衫 和-袜--。 别忘了 带裤子, 衬衫 和 袜子 。 别-了 带-子- 衬- 和 袜- 。 ------------------ 别忘了 带裤子, 衬衫 和 袜子 。 0
B-- --n-le-d----ù-i,-ch---h-n h--wà-i. Bié wàngle dài kùzi, chènshān hé wàzi. B-é w-n-l- d-i k-z-, c-è-s-ā- h- w-z-. -------------------------------------- Bié wàngle dài kùzi, chènshān hé wàzi.
Не забравяй вратовръзките, коланите, саката. 别-了 带--, 腰带,-西- 。 别忘了 带领带, 腰带, 西服 。 别-了 带-带- 腰-, 西- 。 ----------------- 别忘了 带领带, 腰带, 西服 。 0
B-é-w--g------lǐng--ài--y-o-à-, x-f-. Bié wàngle dàilǐng dài, yāodài, xīfú. B-é w-n-l- d-i-ǐ-g d-i- y-o-à-, x-f-. ------------------------------------- Bié wàngle dàilǐng dài, yāodài, xīfú.
Не забравяй пижамите, нощниците и тениските. 别忘--带-睡衣-衣服--子-, --------- 。 别忘了 带 睡衣(衣服和裤子), 长睡衣 和 T恤衫 。 别-了 带 睡-(-服-裤-)- 长-衣 和 T-衫 。 ---------------------------- 别忘了 带 睡衣(衣服和裤子), 长睡衣 和 T恤衫 。 0
Bi-----g-e--ài--h-ì-- -y-f--hé kù-i), --á---s-uì-- -é T--ù--ān. Bié wàngle dài shuìyī (yīfú hé kùzi), cháng shuìyī hé T xùshān. B-é w-n-l- d-i s-u-y- (-ī-ú h- k-z-)- c-á-g s-u-y- h- T x-s-ā-. --------------------------------------------------------------- Bié wàngle dài shuìyī (yīfú hé kùzi), cháng shuìyī hé T xùshān.
Трябват ти обувки, сандали и ботуши. 你 -要 -,-凉鞋 ---子-。 你 需要 鞋, 凉鞋 和 靴子 。 你 需- 鞋- 凉- 和 靴- 。 ----------------- 你 需要 鞋, 凉鞋 和 靴子 。 0
Nǐ--ū--o--ié- -i-ngx----- --ē--. Nǐ xūyào xié, liángxié hé xuēzi. N- x-y-o x-é- l-á-g-i- h- x-ē-i- -------------------------------- Nǐ xūyào xié, liángxié hé xuēzi.
Трябват ти носни кърпички, сапун и ножичка. 你-需要 --,--- --指-刀 。 你 需要 手绢, 肥皂 和 指甲刀 。 你 需- 手-, 肥- 和 指-刀 。 ------------------- 你 需要 手绢, 肥皂 和 指甲刀 。 0
Nǐ-xūyào--hǒujuà-,--é-z-------h--i- d-o. Nǐ xūyào shǒujuàn, féizào hé zhǐjiǎ dāo. N- x-y-o s-ǒ-j-à-, f-i-à- h- z-ǐ-i- d-o- ---------------------------------------- Nǐ xūyào shǒujuàn, féizào hé zhǐjiǎ dāo.
Трябват ти гребен, четка за зъби и паста за зъби. 你 需要 一---子,-一--牙-----膏-。 你 需要 一个 梳子, 一把 牙刷 和 牙膏 。 你 需- 一- 梳-, 一- 牙- 和 牙- 。 ------------------------ 你 需要 一个 梳子, 一把 牙刷 和 牙膏 。 0
N---ū--- yīgè--h--i, yī ----á-huā--é -á-ā-. Nǐ xūyào yīgè shūzi, yī bǎ yáshuā hé yágāo. N- x-y-o y-g- s-ū-i- y- b- y-s-u- h- y-g-o- ------------------------------------------- Nǐ xūyào yīgè shūzi, yī bǎ yáshuā hé yágāo.

Бъдещето на езиците

Повече от 1.3 милиарда души говорят китайски език. Това прави китайският най-говоримият език в света. Това положение ще се запази още много години напред. Но бъдещето на много други езици не изглежда толкова положително. Тъй като много местни езици ще загинат. Понастоящем се говорят около 6000 различни езика. Но експерти смятат, че по-голямата част от тях са застрашени от изчезване. Около 90 % от всички езици ще изчезнат. Повечето от тях ще отмрат още през този век. Това означава, че по един език ще се губи всеки ден. Значимостта на различните езици също ще се променя в бъдеще. Английският все още е на второ място. Но броят на носителите на езиците също не остава непроменен. За това е отговорно демографското развитие. След няколко десетилетия, други езици ще бъдат доминиращи. Хинди/урду и арабският скоро ще бъдат на второ и трето място. Английският ще заеме четвърто място. А немският напълно ще изчезне от първата десетка. На свой ред, малайският ще се числи към най-важните езици. Докато много езици загиват, нови ще се появяват. Те ще бъдат хибридни езици. Тези езикови хибриди ще бъдат говорени предимно в градовете. Напълно нови варианти на езиците също ще се развият. Така че в бъдеще ще има различни форми на английски език. Броят на двуезичните хора ще се увеличи значително в световен мащаб. Как ние ще говорим в бъдеще не е ясно. Но дори и след 100 години все още ще има различни езици. Така че ученето няма да свърши толкова бързо...
Знаете ли, че?
Чешкият е майчин език на около 12 милиона души. Той принадлежи към западнославянските езици. Чешкият и словашкият са много сходни. Това се дължи на общата история на двата народа. Въпреки това езиците се различават в някои отношения. Младите чехи и словаци понякога трудно се разбират помежду си. Но има и хора, които използват смесен език. Говоримият чешки се различава значително от писмения. Би могло да се каже, че книжовният чешки съществува предимно в писмената форма. Устно той се използва само при официални поводи или в медиите. Това строго разделение е важна особеност на чешкия език. Граматиката на чешкия не е лесна. Съществуват например седем падежа и четири рода. Въпреки това ученето доставя удоволствие. Откриват се толкова много нови неща.