Разговорник

bg Прилагателни 1   »   zh 形容词1

78 [седемдесет и осем]

Прилагателни 1

Прилагателни 1

78[七十八]

78 [Qīshíbā]

形容词1

[xíngróngcí 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български китайски (опростен) Играйте Повече
възрастна жена 一- 老女人 一- 老-- 一- 老-人 ------ 一位 老女人 0
yī---------nǚr-n y- w-- l-- n---- y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
дебела жена 一--胖-人 一- 胖-- 一- 胖-人 ------ 一位 胖女人 0
yī -è- ---g n-r-n y- w-- p--- n---- y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
любопитна жена 一- --的 女士 一- 好-- 女- 一- 好-的 女- --------- 一位 好奇的 女士 0
y- -è- --oqí--e n-s-ì y- w-- h---- d- n---- y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
нова кола 一辆---车 一- 新-- 一- 新-车 ------ 一辆 新汽车 0
y--l-à-g --n q--hē y- l---- x-- q---- y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
бърза кола 一- 跑得快的-汽车 一- 跑--- 汽- 一- 跑-快- 汽- ---------- 一辆 跑得快的 汽车 0
y- -ià-g---- -é ---- d- q-c-ē y- l---- p-- d- k--- d- q---- y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
удобна кола 一---适的 汽车 一- 舒-- 汽- 一- 舒-的 汽- --------- 一辆 舒适的 汽车 0
y- l-à-g------ì-d- qì-hē y- l---- s----- d- q---- y- l-à-g s-ū-h- d- q-c-ē ------------------------ yī liàng shūshì de qìchē
синя рокля 一件 蓝色的 -服 一- 蓝-- 衣- 一- 蓝-的 衣- --------- 一件 蓝色的 衣服 0
yī ---n-l-n--- -e yī-ú y- j--- l-- s- d- y--- y- j-à- l-n s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn lán sè de yīfú
червена рокля 一--红色- 衣服 一- 红-- 衣- 一- 红-的 衣- --------- 一件 红色的 衣服 0
y------ hóngs- -e --fú y- j--- h----- d- y--- y- j-à- h-n-s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn hóngsè de yīfú
зелена рокля 一件 --的--服 一- 绿-- 衣- 一- 绿-的 衣- --------- 一件 绿色的 衣服 0
yī-j--n-lǜsè--e --fú y- j--- l--- d- y--- y- j-à- l-s- d- y-f- -------------------- yī jiàn lǜsè de yīfú
черна чанта 一个--色的---包 一- 黑-- 手-- 一- 黑-的 手-包 ---------- 一个 黑色的 手提包 0
yī-è -ē----de s-ǒ-t----o y--- h---- d- s----- b-- y-g- h-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè hēisè de shǒutí bāo
кафява чанта 一--棕-的 手提包 一- 棕-- 手-- 一- 棕-的 手-包 ---------- 一个 棕色的 手提包 0
y--è zōn-s- d- s-ǒ-t---āo y--- z----- d- s----- b-- y-g- z-n-s- d- s-ǒ-t- b-o ------------------------- yīgè zōngsè de shǒutí bāo
бяла чанта 一- 白色- -提包 一- 白-- 手-- 一- 白-的 手-包 ---------- 一个 白色的 手提包 0
y--- b-i-è -e --ǒu----āo y--- b---- d- s----- b-- y-g- b-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè báisè de shǒutí bāo
приятни хора 友---人 友-- 人 友-的 人 ----- 友好的 人 0
yǒ-h----- --n y----- d- r-- y-u-ǎ- d- r-n ------------- yǒuhǎo de rén
учтиви хора 有礼---人 有--- 人 有-貌- 人 ------ 有礼貌的 人 0
y-- lǐ--o de --n y-- l---- d- r-- y-u l-m-o d- r-n ---------------- yǒu lǐmào de rén
интересни хора 有-- 人 有-- 人 有-的 人 ----- 有趣的 人 0
yǒu----e-r-n y---- d- r-- y-u-ù d- r-n ------------ yǒuqù de rén
мили деца 可-的 --们 可-- 孩-- 可-的 孩-们 ------- 可爱的 孩子们 0
k--ài----hái--m-n k---- d- h------- k-'-i d- h-i-i-e- ----------------- kě'ài de háizimen
нахални деца 顽---孩-们 顽-- 孩-- 顽-的 孩-们 ------- 顽皮的 孩子们 0
w-n-í--e--ái-i-en w---- d- h------- w-n-í d- h-i-i-e- ----------------- wánpí de háizimen
послушни деца 听话的---们 听-- 孩-- 听-的 孩-们 ------- 听话的 孩子们 0
t--g-u---e h-iz-m-n t------ d- h------- t-n-h-à d- h-i-i-e- ------------------- tīnghuà de háizimen

Компютрите могат да реконструират чути думи

Човекът отдавна мечтае за способността да чете мисли. Всеки би искал да знае какво друг си мисли в даден момент. Тази мечта все още не се е сбъднала. Дори и с най-модерните технологии, ние не можем да четем мисли. Какво мислят другите си остава тайна. Но можем да разпознаем това, което другите чуват! Това е доказано от един научен експеримент. Учените успели да реконструират чути думи. За тази цел, те анализирали мозъчните вълни на участниците в експеримента. Когато чуем нещо, мозъкът ни става активен. Той трябва да обработи чутият език. В този процес се появява определена схема на активност. Тази схема може да бъде записана с електроди. И този запис може също да бъде допълнително обработен! С помощта на компютър той може да бъде превърнат в звукова схема. По този начин чутата дума може да бъде идентифицирана. Този принцип работи с всички думи. Всяка дума, която чуваме произвежда конкретен сигнал. Този сигнал е винаги свързан със звука на думата. Така че той трябва "само" да бъде преведен в акустичен сигнал. Защото, ако знаем звуковата схема, ще можем да узнаем и самата дума. По време на експеримента участниците чували истински думи и фалшиви думи. Така част от думите изобщо не съществували. Въпреки това и тези думи също успешно били реконструирани. Разпознатите думи могат да бъдат изразени с помощта на компютър. Възможно е също така просто да се изпишат на монитора. Сега изследователите се надяват, че скоро ще разбират езиковите сигналипо-добре. Така мечтата за четене на мисли продължава...