português PT » panjabi   Adjetivos 3


80 [oitenta]

Adjetivos 3

-

80 [ਅੱਸੀ]
80 [Asī]

ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 3
viśēśaṇa 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

-

80 [ਅੱਸੀ]
80 [Asī]

ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 3
viśēśaṇa 3

Carrega para ver o texto:   
português PTਪੰਜਾਬੀ
Ela tem um cão. ਉਸ-- ਕ-- ਇ-- ਕ---- ਹ--
u---- k--- i-- k--- h--.
O cão é grande. ਕੁ--- ਵ--- ਹ--
K--- v--- h--.
Ela tem um cão grande. ਉਸ-- ਕ-- ਇ-- ਵ--- ਕ---- ਹ--
U---- k--- i-- v--- k--- h--.
   
Ela tem uma casa. ਉਸ-- ਇ-- ਘ- ਹ--
U---- i-- g---- h--.
A casa é pequena. ਘਰ ਛ--- ਹ--
G---- c---- h--.
Ela tem uma casa pequena. ਉਸ-- ਘ- ਛ--- ਹ--
U---- g---- c---- h--.
   
Ele mora num hotel. ਉਹ ਇ-- ਹ--- ਵ--- ਰ----- ਹ--
U-- i-- h----- v--- r----- h--.
O hotel é barato. ਹੋ-- ਸ--- ਹ--
H----- s----- h--.
Ele mora num hotel barato. ਉਹ ਇ-- ਸ--- ਹ--- ਵ--- ਰ----- ਹ--
U-- i-- s----- h----- v--- r----- h--.
   
Ele tem um carro. ਉਸ-- ਕ-- ਇ-- ਗ--- ਹ--
U---- k--- i-- g--- h--.
O carro é caro. ਗੱ-- ਮ----- ਹ--
G--- m----- h--.
Ele tem um carro caro. ਉਸ-- ਕ-- ਇ-- ਮ----- ਗ--- ਹ--
U---- k--- i-- m----- g--- h--.
   
Ele lê um romance. ਉਹ ਇ-- ਨ--- ਪ--- ਰ--- ਹ--
U-- i-- n----- p---- r--- h--.
O romance é aborrecido. ਨਾ-- ਨ--- ਹ--
N----- n----- h--.
Ele lê um romance aborrecido. ਉਹ ਇ-- ਨ--- ਨ--- ਪ--- ਰ--- ਹ--
U-- i-- n----- n----- p---- r--- h--.
   
Ela vê um filme. ਉਹ ਇ-- ਫ--- ਦ-- ਰ-- ਹ--
U-- i-- p------ d---- r--- h--.
O filme é interessante. ਫਿ-- ਦ----- ਹ--
P------ d--------- h--.
Ela vê um filme interessante. ਉਹ ਇ-- ਦ----- ਫ--- ਦ-- ਰ-- ਹ--
U-- i-- d--------- p------ d---- r--- h--.
   

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra.

Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...