Guia de conversação

pt Na piscina   »   pa ਤਰਣਤਾਲ ਵਿੱਚ

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [ਪੰਜਾਹ]

50 [Pajāha]

ਤਰਣਤਾਲ ਵਿੱਚ

[taraṇatāla vica]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Punjabi Tocar mais
Hoje está calor. ਅੱ- ਗ--- ਹ-। ਅ-ਜ ਗਰਮ- ਹ-। ਅ-ਜ ਗ-ਮ- ਹ-। ------------ ਅੱਜ ਗਰਮੀ ਹੈ। 0
aj- --r--ī hai. aja garamī hai. a-a g-r-m- h-i- --------------- aja garamī hai.
Vamos à piscina? ਕ---ਪਾਂ -ੈ-ਨ--ੱ-ੀਏ? ਕ- ਆਪ-- ਤ-ਰਨ ਚ-ਲ-ਏ? ਕ- ਆ-ਾ- ਤ-ਰ- ਚ-ਲ-ਏ- ------------------- ਕੀ ਆਪਾਂ ਤੈਰਨ ਚੱਲੀਏ? 0
Kī--pāṁ-t-i---- -alī--? Kī āpāṁ tairana calī'ē? K- ā-ā- t-i-a-a c-l-'-? ----------------------- Kī āpāṁ tairana calī'ē?
Estás com vontade de ir à piscina? ਕੀ ਤ-ਰ- ਤੈਰ- ਦਾ -----? ਕ- ਤ-ਰ- ਤ-ਰਨ ਦ- ਮਨ ਹ-? ਕ- ਤ-ਰ- ਤ-ਰ- ਦ- ਮ- ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੇਰਾ ਤੈਰਨ ਦਾ ਮਨ ਹੈ? 0
K---ēr--t-i-----dā-ma------? Kī tērā tairana dā mana hai? K- t-r- t-i-a-a d- m-n- h-i- ---------------------------- Kī tērā tairana dā mana hai?
Tens uma toalha? ਕ---ੇਰੇ ਕ---ਤ-ਲੀ----? ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਤ-ਲ-ਆ ਹ-? ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਤ-ਲ-ਆ ਹ-? --------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੌਲੀਆ ਹੈ? 0
K--tērē k-l---a--ī'ā--a-? Kī tērē kōla taulī'ā hai? K- t-r- k-l- t-u-ī-ā h-i- ------------------------- Kī tērē kōla taulī'ā hai?
Tens calções de banho? ਕ- ---- -----ੈ--ਕੀ--ਾ-ੀ-ਪ-ਲ-ਨ-ਹੈ? ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਤ-ਰ-ਕ- ਵ-ਲ- ਪਤਲ-ਨ ਹ-? ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਤ-ਰ-ਕ- ਵ-ਲ- ਪ-ਲ-ਨ ਹ-? --------------------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੈਰਾਕੀ ਵਾਲੀ ਪਤਲੂਨ ਹੈ? 0
K- ---- ------airā-ī -āl- -a---ūna-h-i? Kī tērē kōla tairākī vālī patalūna hai? K- t-r- k-l- t-i-ā-ī v-l- p-t-l-n- h-i- --------------------------------------- Kī tērē kōla tairākī vālī patalūna hai?
Tens um fato de banho? ਕੀ--ੇ-ੇ-ਕੋਲ ਤੈਰ-ਕ- ਵਾ-- -ੱ--- -ਨ? ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਤ-ਰ-ਕ- ਵ-ਲ- ਕ-ਪੜ- ਹਨ? ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਤ-ਰ-ਕ- ਵ-ਲ- ਕ-ਪ-ੇ ਹ-? --------------------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੈਰਾਕੀ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜੇ ਹਨ? 0
K----r--k--a--airākī------kap-ṛ---an-? Kī tērē kōla tairākī vālē kapaṛē hana? K- t-r- k-l- t-i-ā-ī v-l- k-p-ṛ- h-n-? -------------------------------------- Kī tērē kōla tairākī vālē kapaṛē hana?
Consegues nadar? ਕ- --- ਤੈਰ -----/--ਕ-ੀ ---? ਕ- ਤ-- ਤ-ਰ ਸਕਦ- / ਸਕਦ- ਹ--? ਕ- ਤ-ੰ ਤ-ਰ ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਤੈਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī-tū---ir- -akad-----k--ī haiṁ? Kī tū taira sakadā/ sakadī haiṁ? K- t- t-i-a s-k-d-/ s-k-d- h-i-? -------------------------------- Kī tū taira sakadā/ sakadī haiṁ?
Consegues mergulhar? ਕ--ਤ-ਸੀ--ਡ-ਬ-ੀ-ਲ-ਾ--ਕ-- -ੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਡ-ਬਕ- ਲਗ- ਸਕਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਡ-ਬ-ੀ ਲ-ਾ ਸ-ਦ- ਹ-? --------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡੁਬਕੀ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
Kī-t-sī--ḍu--kī lag---a--dē hō? Kī tusīṁ ḍubakī lagā sakadē hō? K- t-s-ṁ ḍ-b-k- l-g- s-k-d- h-? ------------------------------- Kī tusīṁ ḍubakī lagā sakadē hō?
Consegues saltar para a água? ਕੀ-ਤ-----ਣੀ-ਵਿੱ- ਕ-ੱਦ ---ਾ / -ਕ------? ਕ- ਤ-- ਪ-ਣ- ਵ--ਚ ਕ--ਦ ਸਕਦ- / ਸਕਦ- ਹ--? ਕ- ਤ-ੰ ਪ-ਣ- ਵ-ੱ- ਕ-ੱ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਦ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹੈਂ? 0
K- t- p----vi-a -uda -akad-----ka------ṁ? Kī tū pāṇī vica kuda sakadā/ sakadī haiṁ? K- t- p-ṇ- v-c- k-d- s-k-d-/ s-k-d- h-i-? ----------------------------------------- Kī tū pāṇī vica kuda sakadā/ sakadī haiṁ?
Onde é que está o chuveiro? ਫ-ਹਾ-ਾ-ਕਿੱਥੇ-ਹ-? ਫ-ਹ-ਰ- ਕ--ਥ- ਹ-? ਫ-ਹ-ਰ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ---------------- ਫੁਹਾਰਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ph--ā---k-t-----i? Phuhārā kithē hai? P-u-ā-ā k-t-ē h-i- ------------------ Phuhārā kithē hai?
Onde é que estão os balneários? ਕਪ-ੇ -ਦਲ--ਦ- -ਮ---ਕ-ੱਥ- -ੈ? ਕਪੜ- ਬਦਲਣ ਦ- ਕਮਰ- ਕ--ਥ- ਹ-? ਕ-ੜ- ਬ-ਲ- ਦ- ਕ-ਰ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------------------- ਕਪੜੇ ਬਦਲਣ ਦਾ ਕਮਰਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ka-a-ē--ad--aṇa--ā-kam--- kithē---i? Kapaṛē badalaṇa dā kamarā kithē hai? K-p-ṛ- b-d-l-ṇ- d- k-m-r- k-t-ē h-i- ------------------------------------ Kapaṛē badalaṇa dā kamarā kithē hai?
Onde é que estão os óculos da natação? ਤੈ-ਨ-ਦਾ ਚ--- ਕ---ੇ ਹ-? ਤ-ਰਨ ਦ- ਚਸ਼ਮ- ਕ--ਥ- ਹ-? ਤ-ਰ- ਦ- ਚ-ਮ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ---------------------- ਤੈਰਨ ਦਾ ਚਸ਼ਮਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
T--ran- -ā --śamā------ ha-? Tairana dā caśamā kithē hai? T-i-a-a d- c-ś-m- k-t-ē h-i- ---------------------------- Tairana dā caśamā kithē hai?
A água é funda? ਕ----ਣੀ-ਗ-ਿ---ਹੈ? ਕ- ਪ-ਣ- ਗਹ-ਰ- ਹ-? ਕ- ਪ-ਣ- ਗ-ਿ-ਾ ਹ-? ----------------- ਕੀ ਪਾਣੀ ਗਹਿਰਾ ਹੈ? 0
Kī pā-- ga-ir- ---? Kī pāṇī gahirā hai? K- p-ṇ- g-h-r- h-i- ------------------- Kī pāṇī gahirā hai?
A água está limpa? ਕ-------ਸ-- - ਸ---ਾ--ੈ? ਕ- ਪ-ਣ- ਸ-ਫ – ਸ-ਥਰ- ਹ-? ਕ- ਪ-ਣ- ਸ-ਫ – ਸ-ਥ-ਾ ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਪਾਣੀ ਸਾਫ – ਸੁਥਰਾ ਹੈ? 0
K-----ī s-pha-–---tha---h-i? Kī pāṇī sāpha – sutharā hai? K- p-ṇ- s-p-a – s-t-a-ā h-i- ---------------------------- Kī pāṇī sāpha – sutharā hai?
A água está quente? ਕ--ਪ----ਗ-ਮ-ਹ-? ਕ- ਪ-ਣ- ਗਰਮ ਹ-? ਕ- ਪ-ਣ- ਗ-ਮ ਹ-? --------------- ਕੀ ਪਾਣੀ ਗਰਮ ਹੈ? 0
Kī--ā---ga--ma---i? Kī pāṇī garama hai? K- p-ṇ- g-r-m- h-i- ------------------- Kī pāṇī garama hai?
Estou com frio. ਮੈਂ -ੰ- -ਿਹਾ-- -ਹੀ ਹ--। ਮ-- ਕ-ਬ ਰ-ਹ- / ਰਹ- ਹ--। ਮ-ਂ ਕ-ਬ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------- ਮੈਂ ਕੰਬ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
M-i-----a-r---- --hī ---. Maiṁ kaba rihā/ rahī hāṁ. M-i- k-b- r-h-/ r-h- h-ṁ- ------------------------- Maiṁ kaba rihā/ rahī hāṁ.
A água está fria de mais. ਪਾ-- ਬਹ-ਤ --ਢ- ਹੈ। ਪ-ਣ- ਬਹ-ਤ ਠ-ਢ- ਹ-। ਪ-ਣ- ਬ-ੁ- ਠ-ਢ- ਹ-। ------------------ ਪਾਣੀ ਬਹੁਤ ਠੰਢਾ ਹੈ। 0
Pā-- --hu-a --aḍh--hai. Pāṇī bahuta ṭhaḍhā hai. P-ṇ- b-h-t- ṭ-a-h- h-i- ----------------------- Pāṇī bahuta ṭhaḍhā hai.
Eu vou sair da água. ਹ-- ਮ-ਂ----- -ੋਂ ---ਰ ----ਾ-ਗ--/ ---ਲਾ-ਗੀ। ਹ-ਣ ਮ-- ਪ-ਣ- ਤ-- ਬ-ਹਰ ਨ-ਕਲ--ਗ- / ਨ-ਕਲ--ਗ-। ਹ-ਣ ਮ-ਂ ਪ-ਣ- ਤ-ਂ ਬ-ਹ- ਨ-ਕ-ਾ-ਗ- / ਨ-ਕ-ਾ-ਗ-। ------------------------------------------ ਹੁਣ ਮੈਂ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਾਂਗਾ / ਨਿਕਲਾਂਗੀ। 0
Hu---m-----ā---tōṁ-bāh-r- ni---ā--ā/-ni-al--g-. Huṇa maiṁ pāṇī tōṁ bāhara nikalāṅgā/ nikalāṅgī. H-ṇ- m-i- p-ṇ- t-ṁ b-h-r- n-k-l-ṅ-ā- n-k-l-ṅ-ī- ----------------------------------------------- Huṇa maiṁ pāṇī tōṁ bāhara nikalāṅgā/ nikalāṅgī.

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...