Guia de conversação

pt ter de fazer alguma coisa   »   sk niečo musieť

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

ter de fazer alguma coisa

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Eslovaco Tocar mais
ter de/ ter que m----ť m----- m-s-e- ------ musieť 0
Tenho de enviar a carta. Musí------la- ----. M---- o------ l---- M-s-m o-o-l-ť l-s-. ------------------- Musím odoslať list. 0
Tenho de pagar o hotel. M--í--za-la-i---ote-. M---- z------- h----- M-s-m z-p-a-i- h-t-l- --------------------- Musím zaplatiť hotel. 0
Tens de levantar-te cedo. M--í---st-ť -ko-o. M---- v---- s----- M-s-š v-t-ť s-o-o- ------------------ Musíš vstať skoro. 0
Tens de trabalhar muito. M-sí- v--a-p-a--v--. M---- v--- p-------- M-s-š v-ľ- p-a-o-a-. -------------------- Musíš veľa pracovať. 0
Tens de ser pontual. Musí----ť -o-h--ľ-y. M---- b-- d--------- M-s-š b-ť d-c-v-ľ-y- -------------------- Musíš byť dochvíľny. 0
Ele tem de pôr gasolina. Mu-í -an---a-. M--- t-------- M-s- t-n-o-a-. -------------- Musí tankovať. 0
Ele tem de reparar o carro. M-sí --raviť-au--. M--- o------ a---- M-s- o-r-v-ť a-t-. ------------------ Musí opraviť auto. 0
Ele tem de lavar o carro. Musí --y--auto. M--- u--- a---- M-s- u-y- a-t-. --------------- Musí umyť auto. 0
Ela tem de fazer compras. M-s----kup--a-. M--- n--------- M-s- n-k-p-v-ť- --------------- Musí nakupovať. 0
Ela tem de limpar o apartamento. Mus---y----i----t. M--- v------- b--- M-s- v-č-s-i- b-t- ------------------ Musí vyčistiť byt. 0
Ela tem de lavar a roupa. M--í v--ra--bi---zeň. M--- v----- b-------- M-s- v-p-a- b-e-i-e-. --------------------- Musí vyprať bielizeň. 0
Nós temos de ir já para a escola. Mu---e í---------d--šk---. M----- í-- i---- d- š----- M-s-m- í-ť i-n-ď d- š-o-y- -------------------------- Musíme ísť ihneď do školy. 0
Nós temos de ir já para o trabalho. M--íme ís- ----ď------ác-. M----- í-- i---- d- p----- M-s-m- í-ť i-n-ď d- p-á-e- -------------------------- Musíme ísť ihneď do práce. 0
Nós temos de ir já ao médico. Mu---e -sť ihne- - --k-----. M----- í-- i---- k l-------- M-s-m- í-ť i-n-ď k l-k-r-v-. ---------------------------- Musíme ísť ihneď k lekárovi. 0
Vocês têm de esperar pelo autocarro. Musíte po-k---n- aut----. M----- p----- n- a------- M-s-t- p-č-a- n- a-t-b-s- ------------------------- Musíte počkať na autobus. 0
Vocês têm de esperar pelo comboio. M--ít- po--a--na--lak. M----- p----- n- v---- M-s-t- p-č-a- n- v-a-. ---------------------- Musíte počkať na vlak. 0
Vocês têm de esperar pelo táxi. Mu-í-- p-čk-ť n- t--ík. M----- p----- n- t----- M-s-t- p-č-a- n- t-x-k- ----------------------- Musíte počkať na taxík. 0

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. Deixaram África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. A um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por que motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os investigadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim se poderá identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...