Guia de conversação

pt ter de fazer alguma coisa   »   da være nødt til noget

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

ter de fazer alguma coisa

72 [tooghalvfjerds]

være nødt til noget

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Dinamarquês Tocar mais
ter de/ ter que v--- ---- --l være nødt til v-r- n-d- t-l ------------- være nødt til 0
Tenho de enviar a carta. Je- e---ød- -il at--ende-br--et. Jeg er nødt til at sende brevet. J-g e- n-d- t-l a- s-n-e b-e-e-. -------------------------------- Jeg er nødt til at sende brevet. 0
Tenho de pagar o hotel. J-- e------ til--t bet--- ---e--et. Jeg er nødt til at betale hotellet. J-g e- n-d- t-l a- b-t-l- h-t-l-e-. ----------------------------------- Jeg er nødt til at betale hotellet. 0
Tens de levantar-te cedo. Du--- -ø-t--il--- -tå -----g--o-. Du er nødt til at stå tidligt op. D- e- n-d- t-l a- s-å t-d-i-t o-. --------------------------------- Du er nødt til at stå tidligt op. 0
Tens de trabalhar muito. D---- ---t--il at-----jd--meg-t. Du er nødt til at arbejde meget. D- e- n-d- t-l a- a-b-j-e m-g-t- -------------------------------- Du er nødt til at arbejde meget. 0
Tens de ser pontual. D--er--ø-- -i---t---r--p---t---. Du er nødt til at være punktlig. D- e- n-d- t-l a- v-r- p-n-t-i-. -------------------------------- Du er nødt til at være punktlig. 0
Ele tem de pôr gasolina. Ha- er n-dt---- at-tan---op. Han er nødt til at tanke op. H-n e- n-d- t-l a- t-n-e o-. ---------------------------- Han er nødt til at tanke op. 0
Ele tem de reparar o carro. Han e- nød----l -- re-ar-re---len. Han er nødt til at reparere bilen. H-n e- n-d- t-l a- r-p-r-r- b-l-n- ---------------------------------- Han er nødt til at reparere bilen. 0
Ele tem de lavar o carro. H-n--r-n-d- t----- -a-ke-bi---. Han er nødt til at vaske bilen. H-n e- n-d- t-l a- v-s-e b-l-n- ------------------------------- Han er nødt til at vaske bilen. 0
Ela tem de fazer compras. Hu--e--n--t t-l a--k-----n-. Hun er nødt til at købe ind. H-n e- n-d- t-l a- k-b- i-d- ---------------------------- Hun er nødt til at købe ind. 0
Ela tem de limpar o apartamento. Hun-e-------t---a- gøre -e-t---l----g-e-e-. Hun er nødt til at gøre rent i lejligheden. H-n e- n-d- t-l a- g-r- r-n- i l-j-i-h-d-n- ------------------------------------------- Hun er nødt til at gøre rent i lejligheden. 0
Ela tem de lavar a roupa. Hu--er nød--ti- a- v-sk- tøj. Hun er nødt til at vaske tøj. H-n e- n-d- t-l a- v-s-e t-j- ----------------------------- Hun er nødt til at vaske tøj. 0
Nós temos de ir já para a escola. V--er n-d- t-l-at -å----k-l- --ar-. Vi er nødt til at gå i skole snart. V- e- n-d- t-l a- g- i s-o-e s-a-t- ----------------------------------- Vi er nødt til at gå i skole snart. 0
Nós temos de ir já para o trabalho. V- -r-nø-- --l ----------rbej-e--n-r-. Vi er nødt til at gå på arbejde snart. V- e- n-d- t-l a- g- p- a-b-j-e s-a-t- -------------------------------------- Vi er nødt til at gå på arbejde snart. 0
Nós temos de ir já ao médico. Vi-e--nø-t---l-at--- ti--læ-e- -na--. Vi er nødt til at gå til lægen snart. V- e- n-d- t-l a- g- t-l l-g-n s-a-t- ------------------------------------- Vi er nødt til at gå til lægen snart. 0
Vocês têm de esperar pelo autocarro. I-er----- t-l ---v---e p- ------. I er nødt til at vente på bussen. I e- n-d- t-l a- v-n-e p- b-s-e-. --------------------------------- I er nødt til at vente på bussen. 0
Vocês têm de esperar pelo comboio. I-e- --d- --l-a- -en-e--å -oget I er nødt til at vente på toget I e- n-d- t-l a- v-n-e p- t-g-t ------------------------------- I er nødt til at vente på toget 0
Vocês têm de esperar pelo táxi. I-er --dt t-- -t vent- på--a-a-n. I er nødt til at vente på taxaen. I e- n-d- t-l a- v-n-e p- t-x-e-. --------------------------------- I er nødt til at vente på taxaen. 0

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. Deixaram África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. A um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por que motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os investigadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim se poderá identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...