Guia de conversação

pt ter de fazer alguma coisa   »   sq duhet

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

ter de fazer alguma coisa

72 [shtatёdhjetёedy]

duhet

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Albanês Tocar mais
ter de/ ter que duhet duhet d-h-t ----- duhet 0
Tenho de enviar a carta. Duh-t--- d-rg-- letr-n. Duhet tё dёrgoj letrёn. D-h-t t- d-r-o- l-t-ё-. ----------------------- Duhet tё dёrgoj letrёn. 0
Tenho de pagar o hotel. D-h----ё pag-a- ---eli-. Duhet tё paguaj hotelin. D-h-t t- p-g-a- h-t-l-n- ------------------------ Duhet tё paguaj hotelin. 0
Tens de levantar-te cedo. T- d-h---t--n-rihe-h he--t. Ti duhet tё ngrihesh herёt. T- d-h-t t- n-r-h-s- h-r-t- --------------------------- Ti duhet tё ngrihesh herёt. 0
Tens de trabalhar muito. Ti-d-h---tё punos------ё. Ti duhet tё punosh shumё. T- d-h-t t- p-n-s- s-u-ё- ------------------------- Ti duhet tё punosh shumё. 0
Tens de ser pontual. T------t-t- j-sh----ёrpi---. Ti duhet tё jesh i pёrpiktё. T- d-h-t t- j-s- i p-r-i-t-. ---------------------------- Ti duhet tё jesh i pёrpiktё. 0
Ele tem de pôr gasolina. A--du-e- t--fu-niz-h----e -ar-u-an-. Ai duhet tё furnizohet me karburant. A- d-h-t t- f-r-i-o-e- m- k-r-u-a-t- ------------------------------------ Ai duhet tё furnizohet me karburant. 0
Ele tem de reparar o carro. Ai-d-h-t----r-----lo-ё m--i-ёn. Ai duhet tё rregullojё makinёn. A- d-h-t t- r-e-u-l-j- m-k-n-n- ------------------------------- Ai duhet tё rregullojё makinёn. 0
Ele tem de lavar o carro. A- d-----t--l-jё mak-n-n. Ai duhet tё lajё makinёn. A- d-h-t t- l-j- m-k-n-n- ------------------------- Ai duhet tё lajё makinёn. 0
Ela tem de fazer compras. A-o---h---t---ёjё------. Ajo duhet tё bёjё pazar. A-o d-h-t t- b-j- p-z-r- ------------------------ Ajo duhet tё bёjё pazar. 0
Ela tem de limpar o apartamento. A-- ----t--- past--jё -htё----. Ajo duhet tё pastrojё shtёpinё. A-o d-h-t t- p-s-r-j- s-t-p-n-. ------------------------------- Ajo duhet tё pastrojё shtёpinё. 0
Ela tem de lavar a roupa. Ajo-d-he- t---a-ё rro-a-. Ajo duhet tё lajё rrobat. A-o d-h-t t- l-j- r-o-a-. ------------------------- Ajo duhet tё lajё rrobat. 0
Nós temos de ir já para a escola. N- -u-e---ё---kojm---en--h--ё n- -h---l-. Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё shkollё. N- d-h-t t- s-k-j-ё m-n-ё-e-ё n- s-k-l-ё- ----------------------------------------- Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё shkollё. 0
Nós temos de ir já para o trabalho. N- du-et-t--s-koj-ё---nj--e-ё n---u--. Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё punё. N- d-h-t t- s-k-j-ё m-n-ё-e-ё n- p-n-. -------------------------------------- Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё punё. 0
Nós temos de ir já ao médico. Ne --h-t ----h-o------n--he-ё--- m-e-u. Ne duhet tё shkojmё menjёherё te mjeku. N- d-h-t t- s-k-j-ё m-n-ё-e-ё t- m-e-u- --------------------------------------- Ne duhet tё shkojmё menjёherё te mjeku. 0
Vocês têm de esperar pelo autocarro. J----h-t tё ---sni---to--s--. Ju duhet tё prisni autobusin. J- d-h-t t- p-i-n- a-t-b-s-n- ----------------------------- Ju duhet tё prisni autobusin. 0
Vocês têm de esperar pelo comboio. J---uh-- -ё -r---i -re--n. Ju duhet tё prisni trenin. J- d-h-t t- p-i-n- t-e-i-. -------------------------- Ju duhet tё prisni trenin. 0
Vocês têm de esperar pelo táxi. Ju ---e- tё--ris-- -aksi-ё. Ju duhet tё prisni taksinё. J- d-h-t t- p-i-n- t-k-i-ё- --------------------------- Ju duhet tё prisni taksinё. 0

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. Deixaram África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. A um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por que motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os investigadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim se poderá identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...