Guia de conversação

px No restaurante 2   »   th ที่ร้านอาหาร 2

30 [trinta]

No restaurante 2

No restaurante 2

30 [สามสิบ]

sǎm-sìp

ที่ร้านอาหาร 2

[têe-rán-a-hǎn]

Português (BR) Tailandês Tocar mais
Um suco de maçã, por favor. ขอ----------- ค--- / คะ ขอน้ำแอปเปิ้ล ครับ / คะ 0
k-̌w-n-́m-æ̀p-b--̂r̶n-k--́p-k-́ ka----------------------------́ kǎw-nám-æ̀p-bhêr̶n-kráp-ká k-̌w-n-́m-æ̀p-b-êr̶n-k-áp-k-́ --̌----́---̀-----̂-̶-----́----́
Uma limonada, por favor. ขอ-------- ค--- / คะ ขอน้ำมะนาว ครับ / คะ 0
k-̌w-n-́m-m-́-n---k--́p-k-́ ka------------------------́ kǎw-nám-má-nao-kráp-ká k-̌w-n-́m-m-́-n-o-k-áp-k-́ --̌----́----́--------́----́
Um suco de tomate, por favor. ขอ------------ ค--- / คะ ขอน้ำมะเขือเทศ ครับ / คะ 0
k-̌w-n-́m-m-́-k-̌u--t-̂y--k--́p-k-́ ka--------------------------------́ kǎw-nám-má-kěua-tâyt-kráp-ká k-̌w-n-́m-m-́-k-̌u--t-̂y--k-áp-k-́ --̌----́----́---̌-----̂------́----́
Eu quero um copo de vinho tinto. ผม / ด---- ข----------------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขอไวน์แดงหนึ่งแก้ว ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌w-w---d----n-̀u---g-̂o-k--́p-k-́ po-----------------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-wai-dæng-nèung-gæ̂o-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌w-w-i-d-n--n-̀u-g-g-̂o-k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̌-------------̀------̂-----́----́
Eu quero um copo de vinho branco. ผม / ด---- ข----------------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขอไวน์ขาวหนึ่งแก้ว ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌w-w---k-̌o-n-̀u---g-̂o-k--́p-k-́ po-----------------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-wai-kǎo-nèung-gæ̂o-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌w-w-i-k-̌o-n-̀u-g-g-̂o-k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̌--------̌----̀------̂-----́----́
Eu quero uma garrafa de espumante. ผม / ด---- ข--------------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขอแชมเปญหนึ่งขวด ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌w-c----b-----n-̀u---k-̀a--k--́p-k-́ po--------------------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-chæm-bhayn-nèung-kùat-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌w-c-æ--b-a-n-n-̀u-g-k-̀a--k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̌---------------̀------̀------́----́
Você gosta de peixe? คุ- ช-------- ค--- / ค-? คุณ ชอบปลาไหม ครับ / คะ? 0
k----c--̂w--b----m-̌i-k--́p-k-́ ko----------------------------́ koon-châwp-bhla-mǎi-kráp-ká k-o--c-âw--b-l--m-̌i-k-áp-k-́ --------̂----------̌-----́----́
Você gosta de carne de vaca? คุ- ช------------- ค--- / ค-? คุณ ชอบเนื้อวัวไหม ครับ / คะ? 0
k----c--̂w--n-́u--w---m-̌i-k--́p-k-́ ko---------------------------------́ koon-châwp-néua-wua-mǎi-kráp-ká k-o--c-âw--n-́u--w-a-m-̌i-k-áp-k-́ --------̂-----́---------̌-----́----́
Você gosta de carne de porco? คุ- ช------------- ค--- / ค-? คุณ ชอบเนื้อหมูไหม ครับ / คะ? 0
k----c--̂w--n-́u--m-̌o-m-̌i-k--́p-k-́ ko----------------------------------́ koon-châwp-néua-mǒo-mǎi-kráp-ká k-o--c-âw--n-́u--m-̌o-m-̌i-k-áp-k-́ --------̂-----́-----̌----̌-----́----́
Eu quero alguma coisa sem carne. ผม / ด---- ต----------------------------์ ผม / ดิฉัน ต้องการอาหารที่ไม่มีเนื้อสัตว์ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---g---a-h-̌n-t-̂e-m-̂i-m---n-́u--s-̀t po-------------------------------------------------------t pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-a-hǎn-têe-mâi-mee-néua-sàt p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-g-n-a-h-̌n-t-̂e-m-̂i-m-e-n-́u--s-̀t --̌----̀----̌-----̂------------̌----̂----̂--------́-----̀-
Eu quero um prato de legumes. ผม / ด---- ต-------------------ด ผม / ดิฉัน ต้องการผักรวมหนึ่งชุด 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---g---p-̀k-r----n-̀u---c--́o- po-----------------------------------------------t pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-pàk-ruam-nèung-chóot p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-g-n-p-̀k-r-a--n-̀u-g-c-óo- --̌----̀----̌-----̂----------̀---------̀-------́--
Eu quero alguma coisa que não demore muito. ผม / ด---- อ---------------------------น ผม / ดิฉัน อยากได้อะไรที่ใช้เวลาทำไม่นาน 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-à-y-̂k-d-̂i-à-r---t-̂e-c--́i-w---l--t---m-̂i-n-- po--------------------------------------------------------------n pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-à-rai-têe-chái-way-la-tam-mâi-nan p-̌m-d-̀-c-ǎn-à-y-̂k-d-̂i-à-r-i-t-̂e-c-ái-w-y-l--t-m-m-̂i-n-n --̌----̀----̌---̀---̂----̂---̀-------̂-----́---------------̂-----
Quer isto com arroz? คุ--------------------------- ค--- / ค-? คุณต้องการทานกับข้าวสวยใช่ไหม ครับ / คะ? 0
k----d--̂w---g---t---g-̀p-k-̂o-s-̌a--c--̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ko------------------------------------------------------́ koon-dhâwng-gan-tan-gàp-kâo-sǔay-châi-mǎi-kráp-ká k-o--d-âw-g-g-n-t-n-g-̀p-k-̂o-s-̌a--c-âi-m-̌i-k-áp-k-́ --------̂--------------̀----̂----̌------̂----̌-----́----́
Quer isto com massa? คุ-------------------------- ค--- / ค-? คุณต้องการทานกับพาสต้าใช่ไหม ครับ / คะ? 0
k----d--̂w---g---t---g-̀p-p-̂t-d--̂-c--̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ko-----------------------------------------------------́ koon-dhâwng-gan-tan-gàp-pât-dhâ-châi-mǎi-kráp-ká k-o--d-âw-g-g-n-t-n-g-̀p-p-̂t-d-â-c-âi-m-̌i-k-áp-k-́ --------̂--------------̀----̂-----̂----̂----̌-----́----́
Quer isto com batatas? คุ---------------------------- ค--- / ค-? คุณต้องการทานกับมันฝรั่งใช่ไหม ครับ / คะ? 0
k----d--̂w---g---t---g-̀p-m---f-̀-r-̂n--c--̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ko---------------------------------------------------------́ koon-dhâwng-gan-tan-gàp-man-fà-râng-châi-mǎi-kráp-ká k-o--d-âw-g-g-n-t-n-g-̀p-m-n-f-̀-r-̂n--c-âi-m-̌i-k-áp-k-́ --------̂--------------̀--------̀---̂------̂----̌-----́----́
Não gosto disto. รส-----------ย รสชาติไม่อร่อย 0
r-́t-c---d--̀-m-̂i-à-r-̂w- ro------------------------y rót-cha-dhì-mâi-à-râwy r-́t-c-a-d-ì-m-̂i-à-r-̂w- --́---------̀---̂---̀---̂--
A comida está fria. อา---------ด อาหารเย็นชืด 0
a-h-̌n-y---c--̂u- a---------------t a-hǎn-yen-chêut a-h-̌n-y-n-c-êu- ----̌---------̂--
Não pedi isto. ผม / ด-------------------้ ผม / ดิฉันไม่ได้สั่งจานนี้ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂i-d-̂i-s-̀n--j---n-́e po------------------------------------e pǒm-dì-chǎn-mâi-dâi-sàng-jan-née p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂i-d-̂i-s-̀n--j-n-n-́e --̌----̀----̌----̂----̂----̀---------́-

Língua e publicidade

A publicidade representa uma forma particular de comunicação. Ela pretende estabelecer contato entre os produtores e os consumidores. Como qualquer forma de comunicação ela também possui a sua longa história. Já na Antiguidade, os políticos ou as tabernas se faziam anunciar. A linguagem da publicidade recorre a elementos específicos da retórica. Pois o objetivo é, afinal, uma comunicação planejada. Temos que estar atentos para que o nosso interesse seja despertado. Acima de tudo, devemos despertar o nosso desejo pelo produto, comprando-o. Por isso, a linguagem da publicidade é, na maioria da vezes, muito simples. Utiliza-se apenas de algumas palavras e slogans simples. Assim, a nossa memória pode assimilar bem os novos conteúdos. É comum utilizar-se um determinado tipo de palavras como os adjetivos e os superlativos. Elas descrevem o produto como sendo particularmente benéfico. Por isso a linguagem da publicidade é muito positiva. É interessante que a linguagem da publicidade seja sempre influenciada pela cultura. Isto significa que a linguagem da publicidade conta-nos sempre muitas coisas sobre as sociedades. Hoje em dia, conceitos como beleza e juventude prevalecem em muitos países. Até mesmo as palavras futuro e segurança aparecem reiteradamente. O inglês é preferido enquanto língua publicitária, particularmente, nas sociedades ocidentais. O inglês é considerado uma língua moderna e internacional. Por isto, julga-se apropriado para a publicidade dos produtos tecnológicos. Quando se pretende transmitir entusiasmo e paixão recorre-se também a palavras das línguas românicas. Elas são usadas, muitas vezes, para a publicidade de produtos alimentares e cosméticos. Quem recorre ao seu dialeto, pretende enfatizar valores como a pátria e a tradição. Muitas vezes, os nomes dos produtos são neologismos, ou seja, palavras recém-criadas. Normalmente não possuem nenhum significado, mas apenas um som agradável. Ainda que algumas marcas de produtos tenham feito e continuem a fazer carreira! O nome de um aspirador chegou até a tornar-se um verbo - to hoover !