Guia de conversação

px Atividades de férias   »   th กิจกรรมระหว่างการพักร้อน

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [สี่สิบแปด]

sèe-sìp-bhæ̀t

กิจกรรมระหว่างการพักร้อน

[gìt-gam-rá-wàng-gan-pák-ráwn]

Português (BR) Tailandês Tocar mais
A praia é limpa? หา-------------? หาดทรายสะอาดไหม? 0
h-̌-d-̀t-r---s-̀-àt-m-̌i ha----------------------i hǎ-dòt-rai-sà-àt-mǎi h-̌-d-̀t-r-i-s-̀-àt-m-̌i --̌---̀--------̀--̀----̌-
Pode-se tomar banho ali? เล------------------? เล่นน้ำที่นั่นได้ไหม? 0
l-̂n-n-́m-t-̂e-n-̂n-d-̂i-m-̌i le--------------------------i lên-nám-têe-nân-dâi-mǎi l-̂n-n-́m-t-̂e-n-̂n-d-̂i-m-̌i --̂----́----̂----̂----̂----̌-
Não é perigoso tomar banho ali? เล-----------------------------? เล่นน้ำที่นั่นอันตรายไม่ใช่หรือ? 0
l-̂n-n-́m-t-̂e-n-̂n-a--d-----m-̂i-c--̂i-r-̌u le-----------------------------------------u lên-nám-têe-nân-an-dhrai-mâi-châi-rěu l-̂n-n-́m-t-̂e-n-̂n-a--d-r-i-m-̂i-c-âi-r-̌u --̂----́----̂----̂-------------̂-----̂----̌-
Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? ขอ----------------------------- / ค-? ขอเช่าร่มกันแดดที่นี่ได้ไหมครับ / คะ? 0
k-̌w-c--̂o-r-̂m-g---d-̀t-t-̂e-n-̂e-d-̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ka---------------------------------------------------́ kǎw-châo-rôm-gan-dæ̀t-têe-nêe-dâi-mǎi-kráp-ká k-̌w-c-âo-r-̂m-g-n-d-̀t-t-̂e-n-̂e-d-̂i-m-̌i-k-áp-k-́ --̌-----̂----̂--------̀----̂----̂----̂----̌-----́----́
Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? ขอ------------------------------ / ค-? ขอเช่าเตียงผ้าใบที่นี่ได้ไหมครับ / คะ? 0
k-̌w-c--̂o-d------p-̂-b---t-̂e-n-̂e-d-̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ka----------------------------------------------------́ kǎw-châo-dhiang-pâ-bai-têe-nêe-dâi-mǎi-kráp-ká k-̌w-c-âo-d-i-n--p-̂-b-i-t-̂e-n-̂e-d-̂i-m-̌i-k-áp-k-́ --̌-----̂-----------̂-------̂----̂----̂----̌-----́----́
Pode-se alugar um barco aqui? ขอ------------------------ / ค-? ขอเช่าเรือที่นี่ได้ไหมครับ / คะ? 0
k-̌w-c--̂o-r----t-̂e-n-̂e-d-̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ka------------------------------------------́ kǎw-châo-reua-têe-nêe-dâi-mǎi-kráp-ká k-̌w-c-âo-r-u--t-̂e-n-̂e-d-̂i-m-̌i-k-áp-k-́ --̌-----̂---------̂----̂----̂----̌-----́----́
Eu gostaria de surfar. ผม / ด---- อ--------------------น ผม / ดิฉัน อยากเล่นกระดานโต้คลื่น 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-à-y-̂k-l-̂n-g--̀-d---d--̂k-l-̂u- po---------------------------------------------n pǒm-dì-chǎn-à-yâk-lên-grà-dan-dhôk-lêun p-̌m-d-̀-c-ǎn-à-y-̂k-l-̂n-g-à-d-n-d-ôk-l-̂u- --̌----̀----̌---̀---̂----̂-----̀--------̂----̂--
Eu gostaria de mergulhar. ผม / ด---- อ-------ำ ผม / ดิฉัน อยากดำน้ำ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-à-y-̂k-d---n-́m po----------------------------m pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dam-nám p-̌m-d-̀-c-ǎn-à-y-̂k-d-m-n-́m --̌----̀----̌---̀---̂--------́-
Eu gostaria de fazer esqui aquático. ผม / ด---- อ------------ำ ผม / ดิฉัน อยากเล่นสกีน้ำ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-à-y-̂k-l-̂n-s-̀-g---n-́m po-------------------------------------m pǒm-dì-chǎn-à-yâk-lên-sà-gee-nám p-̌m-d-̀-c-ǎn-à-y-̂k-l-̂n-s-̀-g-e-n-́m --̌----̀----̌---̀---̂----̂----̀-------́-
Pode-se alugar uma prancha de surf? ขอ---------------------------- / ค-? ขอเช่ากระดานโต้คลื่นได้ไหมครับ / คะ? 0
k-̌w-c--̂o-g--̀-d---d--̂k-l-̂u--d-̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ka------------------------------------------------́ kǎw-châo-grà-dan-dhôk-lêun-dâi-mǎi-kráp-ká k-̌w-c-âo-g-à-d-n-d-ôk-l-̂u--d-̂i-m-̌i-k-áp-k-́ --̌-----̂-----̀--------̂----̂-----̂----̌-----́----́
Pode-se alugar um equipamento de mergulho? ขอ-------------------------- / ค-? ขอเช่าอุปกรณ์ดำน้ำได้ไหมครับ / คะ? 0
k-̌w-c--̂o-òo--g----d---n-́m-d-̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ka----------------------------------------------́ kǎw-châo-òop-gawn-dam-nám-dâi-mǎi-kráp-ká k-̌w-c-âo-òo--g-w--d-m-n-́m-d-̂i-m-̌i-k-áp-k-́ --̌-----̂---̀--------------́----̂----̌-----́----́
Podem-se alugar skis aquáticos? ขอ-------------------- / ค-? ขอเช่าสกีน้ำได้ไหมครับ / คะ? 0
k-̌w-c--̂o-s-̀-g---n-́m-d-̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ka----------------------------------------́ kǎw-châo-sà-gee-nám-dâi-mǎi-kráp-ká k-̌w-c-âo-s-̀-g-e-n-́m-d-̂i-m-̌i-k-áp-k-́ --̌-----̂----̀-------́----̂----̌-----́----́
Eu sou apenas um principiante. ผม / ด---- เ-----------ด ผม / ดิฉัน เพิ่งเริ่มหัด 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-p-̂r̶n--r-̂r̶m-h-̀t po-------------------------------t pǒm-dì-chǎn-pêr̶ng-rêr̶m-hàt p-̌m-d-̀-c-ǎn-p-̂r̶n--r-̂r̶m-h-̀t --̌----̀----̌----̂-̶-----̂-̶----̀-
Eu sou mais ou menos bom. ผม / ด---- พ-------้ ผม / ดิฉัน พอเล่นได้ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-p---l-̂n-d-̂i po-------------------------i pǒm-dì-chǎn-paw-lên-dâi p-̌m-d-̀-c-ǎn-p-w-l-̂n-d-̂i --̌----̀----̌--------̂----̂-
Já sei lidar com isto. ผม / ด---- เ----------ก ผม / ดิฉัน เล่นได้ดีมาก 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-l-̂n-d-̂i-d---m-̂k po------------------------------k pǒm-dì-chǎn-lên-dâi-dee-mâk p-̌m-d-̀-c-ǎn-l-̂n-d-̂i-d-e-m-̂k --̌----̀----̌----̂----̂--------̂-
Onde está o teleférico? สก----------------? สกีลิฟท์อยู่ที่ไหน? 0
s-̀-g---l-́f-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i sa---------------------------i sà-gee-líf-à-yôo-têe-nǎi s-̀-g-e-l-́f-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i --̀-------́---̀---̂----̂----̌-
Você trouxe os esquis? คุ- ม-------------------? คุณ มีสกีมาด้วยหรือเปล่า? 0
k----m-̂e--g---m--d-̂a--r-̌u-b---̀o ko--------------------------------o koon-mêet-gee-ma-dûay-rěu-bhlào k-o--m-̂e--g-e-m--d-̂a--r-̌u-b-l-̀o -------̂------------̂-----̌------̀-
Você trouxe as botas de esqui? คุ- ม-----------------------? คุณ มีรองเท้าสกีมาด้วยใช่ไหม? 0
k----m----o---t-́o-s-̀-g---m--d-̂a--c--̂i-m-̌i ko-------------------------------------------i koon-meen-ong-táo-sà-gee-ma-dûay-châi-mǎi k-o--m-e--o-g-t-́o-s-̀-g-e-m--d-̂a--c-âi-m-̌i ----------------́----̀----------̂------̂----̌-

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas simultaneamente e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de pesquisa pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização as imagens têm se tornado cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.