Guia de conversação

px No banco   »   th ที่ธนาคาร

60 [sessenta]

No banco

No banco

60 [หกสิบ]

hòk-sìp

ที่ธนาคาร

[têet-na-kan]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tailandês Tocar mais
Eu quero abrir uma conta. ผม /-ดิฉั- ต---การเปิ-บั-ชี ผ- / ด---- ต--------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ป-ด-ั-ช- --------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี 0
p-----i----ǎn-d-â-n----n-bh--r-t--a--c--e p------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̀-̶---a---h-e ------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-bhèr̶t-ban-chee
Aqui está o meu passaporte. นี่คื-------อ-ดิน-าง--องผม---ข--ด-ฉ-น น------------------- ข---- / ข------- น-่-ื-ห-ั-ส-อ-ด-น-า- ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ------------------------------------- นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน 0
nêe-----n-̌n--se-u---r̶n--a----a---g-p-̌m--a--n--d---c-a-n n---------------------------------------------------------- n-̂---e---a-n---e-u-d-r-n-t-n---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n ----------------------------------------------------------- nêe-keu-nǎng-sěu-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
E aqui está o meu endereço. แ-ะนี-ที-อยู--ข-งผม /----ด-ฉัน แ------------ ข---- / ข------- แ-ะ-ี-ท-่-ย-่ ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ------------------------------ และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน 0
l---nêe---̂---̀-yôo-ka--n---o-m-ka-----d-̀-chǎn l------------------------------------------------- l-́-n-̂---e-e-a---o-o-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- -------------------------------------------------- lǽ-nêe-têe-à-yôo-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Eu quero depositar dinheiro na minha conta. ผม --ดิฉ-น ต้อ--า--าก--ิน----บ--ช- ข---ม-/-ข--ดิฉัน ผ- / ด---- ต---------------------- ข---- / ข------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-า-เ-ิ-เ-้-บ-ญ-ี ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- --------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน 0
pǒ---ì---a---d---wn--ga-------ng-r-n---̂o-ban-che--k---ng-pǒm-kǎw-g--ì----̌n p-------------------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-k-n-e-̶---a-o-b-n-c-e---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n --------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-fàk-nger̶n-kâo-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Eu quero sacar dinheiro da minha conta. ผม / ดิฉั- ต--งก-ร-อ-เ-ิ--า--ั-ช- ข-งผม - --งด--ัน ผ- / ด---- ต--------------------- ข---- / ข------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-อ-เ-ิ-จ-ก-ั-ช- ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- -------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน 0
po----ì-c---n--h-̂w----an--a------er̶--jàk---n-che-----w-g--------̌---------h-̌n p--------------------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-w---g-r-n-j-̀---a---h-e-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- ---------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-tǎwn-nger̶n-jàk-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Eu quero ir buscar o extrato da conta. ผ- ---ิ--น ต้--ก-ร----------งยอด---ชี ผ- / ด---- ต------------------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-า-ั-ใ-แ-้-ย-ด-ั-ช- ------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี 0
pǒm-d-̀---ǎ----a-------n-----a-p-b-i---̂n--ya--t-b-n-c--e p---------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-r-́---a---æ-n---a-w---a---h-e ----------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-ma-ráp-bai-jæ̂ng-yâwt-ban-chee
Eu quero cobrar um cheque de viagem. ผม---ดิฉัน -้---า-แ--เ----ดิ--าง ผ- / ด---- ต-------------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ล-เ-็-เ-ิ-ท-ง -------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง 0
pǒm--ì-c-ǎn--h------g-----̂k-ch----d-r-n---ng p----------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---æ-k-c-e-k-d-r-n-t-n- ------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-chék-der̶n-tang
Qual é a taxa? ค่า---ม-น-ย-เท-าไ-ร--ค----- --? ค------------------- ค--- / ค-- ค-า-ร-ม-น-ย-เ-่-ไ-ร- ค-ั- / ค-? ------------------------------- ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? 0
kâ--a--n---------rài-kr-́--ká k------------------------------- k-̂-t-m-n-a---a-o-r-̀---r-́---a- -------------------------------- kâ-tam-niam-tâo-rài-kráp-ká
Onde eu tenho que assinar? ผม-- ด--ัน---อ-เซ-น-ื่-ที-ไห- -ร-บ-/--ะ? ผ- / ด---- ต----------------- ค--- / ค-- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-เ-็-ช-่-ท-่-ห- ค-ั- / ค-? ---------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? 0
p--m-di----a-n-----wn---en---e---t--e---̌--k--́--ká p--------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---e---h-̂---e-e-n-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-sen-chêu-têe-nǎi-kráp-ká
Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha. ผม-/-ดิฉั--------อเ---โอนม-จ-ก-ร-เทศเยอรม-น ผ- / ด---- ก------------------------------- ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-อ-ง-น-อ-ม-จ-ก-ร-เ-ศ-ย-ร-ั- ------------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน 0
po-m--i-----̌n-ga--lang-r-w-n-er-n-----a-ja-k-bh----ta--t-y-r̶n---n p------------------------------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---a---a-g-r-w-n-e-̶---n-m---a-k-b-r-̀-t-̂-t-y-r-n-m-n ------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-gam-lang-raw-nger̶n-on-ma-jàk-bhrà-tâyt-yur̶n-man
Aqui esta o número da minha conta. น-่-----ขที-----ี-ข-ง---/--อ-----น น---------------- ข---- / ข------- น-่-ื-เ-ข-ี-บ-ญ-ี ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ---------------------------------- นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน 0
nêe-k-u-la--k---̂--b----h----a--n----̌m----wng---̀-c-a-n n-------------------------------------------------------- n-̂---e---a-y---e-e-b-n-c-e---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n --------------------------------------------------------- nêe-keu-lâyk-têe-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
O dinheiro chegou? เ-ิน--้า-รือ-ัง ค-ับ-/ -ะ? เ-------------- ค--- / ค-- เ-ิ-เ-้-ห-ื-ย-ง ค-ั- / ค-? -------------------------- เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? 0
ng--̶n---̂o-r-̌--ya-g-k--́p---́ n------------------------------ n-e-̶---a-o-r-̌---a-g-k-a-p-k-́ ------------------------------- nger̶n-kâo-rěu-yang-kráp-ká
Gostaria de trocar este dinheiro. ผม / ด-ฉ-- --อ-ก----ก-ง-น ผ- / ด---- ต------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ล-เ-ิ- ------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน 0
pǒm-di--ch--n-d-â-n--gan---̂-----r̶n p------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---æ-k-n-e-̶- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-nger̶n
Eu preciso de dólares americanos. ผ--/-ดิ--- --องก--เ-ิ---ล-า--ส--ัฐ ผ- / ด---- ต---------------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ง-น-อ-ล-ร-ส-ร-ฐ ---------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ 0
p--m------h-̌n--h--wng------ger̶--d-wn--------̀t p----------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---g-r-n-d-w---a-s-r-̀- ------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nger̶n-dawn-lâs-ràt
Por favor me dê notas pequenas. กร-----แ-งค์-่------- / -ะ ก--------------- ค--- / ค- ก-ุ-า-อ-บ-ค-ย-อ- ค-ั- / ค- -------------------------- กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ 0
g-òo-na--------ng-ya--y---á---á g--------------------------------- g-o-o-n---a-w-b-n---a-w---r-́---a- ---------------------------------- gròo-na-kǎw-bæng-yâwy-kráp-ká
Aqui tem um banco 24 horas? ที่-----ตู-เ-ท--อ็ม--ม -ร-บ ----? ท--------------------- ค--- / ค-- ท-่-ี-ม-ต-้-อ-ี-อ-ม-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? 0
tê----̂--m----h--o-ay-t-e-em--ǎi--r----ká t------------------------------------------- t-̂---e-e-m-e-d-o-o-a---e---m-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------- têe-nêe-mee-dhôo-ay-tee-em-mǎi-kráp-ká
Quanto dinheiro se pode sacar? ส-มา-ถถอ--ง--ได้--่--ร-ครั--/ คะ? ส--------------------- ค--- / ค-- ส-ม-ร-ถ-น-ง-น-ด-เ-่-ไ- ค-ั- / ค-? --------------------------------- สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? 0
s---m-n-t-̀---n-n--r-n-d-̂i-t-----ai--------á s--------------------------------------------- s-̌-m-n-t-̀---n-n-e-̶---a-i-t-̂---a---r-́---a- ---------------------------------------------- sǎ-man-tòt-on-nger̶n-dâi-tâo-rai-kráp-ká
Quais os cartões de crédito que se podem usar? ใช้-ัต------ต-ะ--ได้---ง -รั- / -ะ? ใ----------------------- ค--- / ค-- ใ-้-ั-ร-ค-ด-ต-ะ-ร-ด-บ-า- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? 0
ch-----à--k--y-di---à--ai--a-i-b------r--p-k-́ c----------------------------------------------- c-a-i-b-̀---r-y-d-̀---̀-r-i-d-̂---a-n---r-́---a- ------------------------------------------------ chái-bàt-kray-dìt-à-rai-dâi-bâng-kráp-ká

Existirá uma Gramática Universal?

Quando aprendemos uma língua, aprendemos também a sua gramática. No caso das crianças a aprendizagem da língua materna ocorre automaticamente. Não se apercebem que o seu cérebro está aprendendo várias regras diferentes. Ainda assim, aprendem corretamente a sua língua materna, desde o início. Como existem muitas línguas existem também muitas gramáticas. Será que existe, no entanto, uma gramática universal? Esta questão tem ocupado os pesquisadores há muito tempo. Estudos recentes poderiam dar uma resposta. Pois os neurologistas fizeram uma descoberta interessante. Durante a experiência, os indivíduos tinham que aprender regras gramaticais. Estes indivíduos era estudantes de cursos de línguas. Estudavam japonês ou italiano. Metade das regras gramaticais foi inventada. Os indivíduos que participaram nesta experiência desconheciam este fato. Após a aprendizagem, os alunos foram confrontados com várias frases. Tinham que avaliar o grau de veracidade das várias frases. Enquanto estavam resolvendo esta tarefa, o seu cérebro foi analisado. Ou seja, os pesquisadores mediram a atividade cerebral. Assim conseguiam analisar o modo como o cérebro reagia às frases. E parece que o nosso cérebro conseguiu reconhecer as estruturas gramaticais. Durante o processamento linguístico, são ativadas determinadas áreas cerebrais. A área de Broca é uma delas. Está localizada no hemisfério esquerdo. Enquanto os alunos processavam as verdadeiras regras gramaticais, o hemisfério esquerdo esteve sempre muito ativo. Por outro lado, no caso das regras inventadas, a atividade cerebral diminuiu consideravelmente. Pode ser que todas as gramáticas possuam a mesma base. E assim seguiriam todas os mesmos princípios. E estes princípios seriam inatos...