Guia de conversação

px Avaria do carro   »   no Bilulykke

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [trettini]

Bilulykke

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Norueguês Tocar mais
Onde fica o próximo posto de gasolina? Hvo- ----æ--e--e -ens---tas---? H--- e- n------- b------------- H-o- e- n-r-e-t- b-n-i-s-a-j-n- ------------------------------- Hvor er nærmeste bensinstasjon? 0
Eu estou com um pneu furado. Jeg---r p-nkter---ek-. J-- h-- p------- d---- J-g h-r p-n-t-r- d-k-. ---------------------- Jeg har punktert dekk. 0
Pode trocar o pneu? Kan -u-sk-f-- dek-e-? K-- d- s----- d------ K-n d- s-i-t- d-k-e-? --------------------- Kan du skifte dekket? 0
Preciso de alguns litros de diesel. J-- --en--r----pa----t----i----. J-- t------ e- p-- l---- d------ J-g t-e-g-r e- p-r l-t-r d-e-e-. -------------------------------- Jeg trenger et par liter diesel. 0
Eu não tenho mais gasolina. Je- -- tom f-r-bensin. J-- e- t-- f-- b------ J-g e- t-m f-r b-n-i-. ---------------------- Jeg er tom for bensin. 0
Você tem um galão? Har-du en -e-e---ka----m---be-s--? H-- d- e- r----------- m-- b------ H-r d- e- r-s-r-e-a-n- m-d b-n-i-? ---------------------------------- Har du en reservekanne med bensin? 0
Onde posso telefonar? H-o- -a- j-- -e-e-on-re? H--- k-- j-- t---------- H-o- k-n j-g t-l-f-n-r-? ------------------------ Hvor kan jeg telefonere? 0
Eu preciso de um reboque. Je--tr--ger-en-b-r-t--i-g----. J-- t------ e- b-------------- J-g t-e-g-r e- b-r-t-u-n-s-i-. ------------------------------ Jeg trenger en borttauingsbil. 0
Eu procuro uma oficina. J-g-let-r -t--r-e- -ilve-k-t--. J-- l---- e---- e- b----------- J-g l-t-r e-t-r e- b-l-e-k-t-d- ------------------------------- Jeg leter etter et bilverksted. 0
Houve um acidente. Det---r -k-edd en -ly-ke. D-- h-- s----- e- u------ D-t h-r s-j-d- e- u-y-k-. ------------------------- Det har skjedd en ulykke. 0
Onde é o próximo telefone público? H-or e- n---es-- --l-fo-? H--- e- n------- t------- H-o- e- n-r-e-t- t-l-f-n- ------------------------- Hvor er nærmeste telefon? 0
Você tem um celular? Ha--du m---- ----deg? H-- d- m---- m-- d--- H-r d- m-b-l m-d d-g- --------------------- Har du mobil med deg? 0
Nós precisamos de ajuda. V----e---r-h-elp. V- t------ h----- V- t-e-g-r h-e-p- ----------------- Vi trenger hjelp. 0
Chame um médico! Få-t-k-- -- -eg-! F- t-- i e- l---- F- t-k i e- l-g-! ----------------- Få tak i en lege! 0
Chame a polícia! R--g -o-i----. R--- p-------- R-n- p-l-t-e-. -------------- Ring politiet. 0
Os seus documentos, por favor. Ka- je- -å-----a--r--e-din-? K-- j-- f- s- p------- d---- K-n j-g f- s- p-p-r-n- d-n-? ---------------------------- Kan jeg få se papirene dine? 0
A sua carteira de motorista, por favor. K-n-j-- ------------o---t? K-- j-- f- s- f----------- K-n j-g f- s- f-r-r-o-t-t- -------------------------- Kan jeg få se førerkortet? 0
Os seus documentos do carro, por favor. K-n-----f--s--vo--korte-? K-- j-- f- s- v---------- K-n j-g f- s- v-g-k-r-e-? ------------------------- Kan jeg få se vognkortet? 0

Bebês com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebês já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebês. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebês são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebês franceses e os bebês alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que os bebês conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebês precisam de interação, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar-se com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Tanto o estresse quanto o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebês. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebês quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebês quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!