Guia de conversação

px Avaria do carro   »   da Problemer med bilen

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [niogtredive]

Problemer med bilen

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
Onde fica o próximo posto de gasolina? Hvo---- -----æ---st---a---t--ion? H--- e- d-- n------- t----------- H-o- e- d-n n-r-e-t- t-n-s-a-i-n- --------------------------------- Hvor er den nærmeste tankstation? 0
Eu estou com um pneu furado. J---ha--e--pun----e---æk. J-- h-- e- p-------- d--- J-g h-r e- p-n-t-r-t d-k- ------------------------- Jeg har et punkteret dæk. 0
Pode trocar o pneu? Kan -u s--fte--ju---? K-- d- s----- h------ K-n d- s-i-t- h-u-e-? --------------------- Kan du skifte hjulet? 0
Preciso de alguns litros de diesel. Jeg-h-r --ug f------le-l-te- d-es-l. J-- h-- b--- f-- n---- l---- d------ J-g h-r b-u- f-r n-g-e l-t-r d-e-e-. ------------------------------------ Jeg har brug for nogle liter diesel. 0
Eu não tenho mais gasolina. Jeg-ha- --ke-m--e-b--z-n. J-- h-- i--- m--- b------ J-g h-r i-k- m-r- b-n-i-. ------------------------- Jeg har ikke mere benzin. 0
Você tem um galão? Ha- ----n ----rvedun-? H-- d- e- r----------- H-r d- e- r-s-r-e-u-k- ---------------------- Har du en reservedunk? 0
Onde posso telefonar? H--r-er---- -- tele-o-? H--- e- d-- e- t------- H-o- e- d-r e- t-l-f-n- ----------------------- Hvor er der en telefon? 0
Eu preciso de um reboque. J-g h-r b--- --- -n -ug--rin----r---e. J-- h-- b--- f-- e- b----------------- J-g h-r b-u- f-r e- b-g-e-i-g-s-r-i-e- -------------------------------------- Jeg har brug for en bugseringsservice. 0
Eu procuro uma oficina. J----------fter e- v--ks--d. J-- l---- e---- e- v-------- J-g l-d-r e-t-r e- v-r-s-e-. ---------------------------- Jeg leder efter et værksted. 0
Houve um acidente. D---er----t--- u----. D-- e- s--- e- u----- D-r e- s-e- e- u-e-d- --------------------- Der er sket et uheld. 0
Onde é o próximo telefone público? Hvo---r d----ær-est---el--o-? H--- e- d-- n------- t------- H-o- e- d-n n-r-e-t- t-l-f-n- ----------------------------- Hvor er den nærmeste telefon? 0
Você tem um celular? Har-d- en mob----lef---på d-g? H-- d- e- m----------- p- d--- H-r d- e- m-b-l-e-e-o- p- d-g- ------------------------------ Har du en mobiltelefon på dig? 0
Nós precisamos de ajuda. Vi h-r bru- -or -jæl-. V- h-- b--- f-- h----- V- h-r b-u- f-r h-æ-p- ---------------------- Vi har brug for hjælp. 0
Chame um médico! R--- eft-r en -æg-! R--- e---- e- l---- R-n- e-t-r e- l-g-! ------------------- Ring efter en læge! 0
Chame a polícia! R----ef--r p--it-et! R--- e---- p-------- R-n- e-t-r p-l-t-e-! -------------------- Ring efter politiet! 0
Os seus documentos, por favor. D--- pap-re-- ta-. D--- p------- t--- D-n- p-p-r-r- t-k- ------------------ Dine papirer, tak. 0
A sua carteira de motorista, por favor. D-- kørek-rt-----. D-- k-------- t--- D-t k-r-k-r-, t-k- ------------------ Dit kørekort, tak. 0
Os seus documentos do carro, por favor. B-l-ns r-gi--re-i----t-e--, --k. B----- r------------------- t--- B-l-n- r-g-s-r-r-n-s-t-e-t- t-k- -------------------------------- Bilens registreringsattest, tak. 0

Bebês com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebês já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebês. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebês são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebês franceses e os bebês alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que os bebês conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebês precisam de interação, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar-se com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Tanto o estresse quanto o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebês. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebês quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebês quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!