Guia de conversação

px No restaurante 4   »   no På restaurant 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [trettito]

På restaurant 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Norueguês Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. En-po-s--n--omm-- fri--- med ke--hup. En porsjon pommes frites med ketchup. E- p-r-j-n p-m-e- f-i-e- m-d k-t-h-p- ------------------------------------- En porsjon pommes frites med ketchup. 0
E duas porções com maionese. O- -- --- m--one-. Og to med majones. O- t- m-d m-j-n-s- ------------------ Og to med majones. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. O--t----r--l---s-r--e- -e---p. Og tre grillpølser med sennep. O- t-e g-i-l-ø-s-r m-d s-n-e-. ------------------------------ Og tre grillpølser med sennep. 0
O que tem de legumes? Hva-sl-g- --øn-saker h-r-de--? Hva slags grønnsaker har dere? H-a s-a-s g-ø-n-a-e- h-r d-r-? ------------------------------ Hva slags grønnsaker har dere? 0
Tem feijão? H---de---bøn---? Har dere bønner? H-r d-r- b-n-e-? ---------------- Har dere bønner? 0
Tem couve-flor? H---d--e-b-o-k-l? Har dere blomkål? H-r d-r- b-o-k-l- ----------------- Har dere blomkål? 0
Eu gosto de milho. J-- -i-e---a--. Jeg liker mais. J-g l-k-r m-i-. --------------- Jeg liker mais. 0
Eu gosto de pepinos. J----i-er---urk. Jeg liker agurk. J-g l-k-r a-u-k- ---------------- Jeg liker agurk. 0
Eu gosto de tomates. J---l--er-tomat--. Jeg liker tomater. J-g l-k-r t-m-t-r- ------------------ Jeg liker tomater. 0
Você também gosta de alho francês? Lik-- -u o-så purre---? Liker du også purreløk? L-k-r d- o-s- p-r-e-ø-? ----------------------- Liker du også purreløk? 0
Você também gosta de chucrute? L-k-r--- o--- s-r-å-? Liker du også surkål? L-k-r d- o-s- s-r-å-? --------------------- Liker du også surkål? 0
Você também gosta de lentilhas? Li--- -- o--å-linse-? Liker du også linser? L-k-r d- o-s- l-n-e-? --------------------- Liker du også linser? 0
Você também gosta de cenouras? S---er -- gjer-- ---røtter? Spiser du gjerne gulrøtter? S-i-e- d- g-e-n- g-l-ø-t-r- --------------------------- Spiser du gjerne gulrøtter? 0
Você também gosta de brócolis? Spis-------je--e--ro-ko--? Spiser du gjerne brokkoli? S-i-e- d- g-e-n- b-o-k-l-? -------------------------- Spiser du gjerne brokkoli? 0
Você também gosta de pimentão? Spi-e- -u g-er-e------ka? Spiser du gjerne paprika? S-i-e- d- g-e-n- p-p-i-a- ------------------------- Spiser du gjerne paprika? 0
Eu não gosto de cebolas. J-------r--kk--l--. Jeg liker ikke løk. J-g l-k-r i-k- l-k- ------------------- Jeg liker ikke løk. 0
Eu não gosto de azeitonas. Je- -ike- i--e o-iv-n. Jeg liker ikke oliven. J-g l-k-r i-k- o-i-e-. ---------------------- Jeg liker ikke oliven. 0
Eu não gosto de cogumelos. J-g-liker ikk- so-p. Jeg liker ikke sopp. J-g l-k-r i-k- s-p-. -------------------- Jeg liker ikke sopp. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!