Guia de conversação

px Visita na cidade   »   no Sightseeing i byen

42 [quarenta e dois]

Visita na cidade

Visita na cidade

42 [førtito] og to og førti.

Sightseeing i byen

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Norueguês Tocar mais
O mercado está aberto aos domingos? Er-t-r-e- å-en--på---n-ag--? Er torget åpent på søndager? E- t-r-e- å-e-t p- s-n-a-e-? ---------------------------- Er torget åpent på søndager? 0
A feira está aberta às segundas-feiras? Er m--s---åpen ---ma-da--r? Er messen åpen på mandager? E- m-s-e- å-e- p- m-n-a-e-? --------------------------- Er messen åpen på mandager? 0
A exposição está aberta às terças-feiras? Er -----lli--e--åpen-p- --r-d-ge-? Er utstillingen åpen på tirsdager? E- u-s-i-l-n-e- å-e- p- t-r-d-g-r- ---------------------------------- Er utstillingen åpen på tirsdager? 0
O jardim zoológico está aberto às quartas-feiras? Er --rep----n------på-o--dage-? Er dyreparken åpen på onsdager? E- d-r-p-r-e- å-e- p- o-s-a-e-? ------------------------------- Er dyreparken åpen på onsdager? 0
O museu está aberto às quintas-feiras? E- -us-e---pen---å -o-sdager? Er museet åpent på torsdager? E- m-s-e- å-e-t p- t-r-d-g-r- ----------------------------- Er museet åpent på torsdager? 0
A galeria está aberta às sextas-feiras? E--gal-e-i-----e---på-fr-da-e-? Er galleriet åpent på fredager? E- g-l-e-i-t å-e-t p- f-e-a-e-? ------------------------------- Er galleriet åpent på fredager? 0
Pode-se tirar fotografias? Er de--l-v å-ta-------? Er det lov å ta bilder? E- d-t l-v å t- b-l-e-? ----------------------- Er det lov å ta bilder? 0
Tem que se pagar a entrada? M----n-b-ta-- --n-a--spen-e-? Må man betale inngangspenger? M- m-n b-t-l- i-n-a-g-p-n-e-? ----------------------------- Må man betale inngangspenger? 0
Quanto custa a entrada? H-a---s-e--in---n-e-? Hva koster inngangen? H-a k-s-e- i-n-a-g-n- --------------------- Hva koster inngangen? 0
Há um desconto para grupos? F-nne- -et-gr-----a-att? Finnes det grupperabatt? F-n-e- d-t g-u-p-r-b-t-? ------------------------ Finnes det grupperabatt? 0
Há um desconto para crianças? Er de- -a-a-t---- ba--? Er det rabatt for barn? E- d-t r-b-t- f-r b-r-? ----------------------- Er det rabatt for barn? 0
Há um desconto para estudantes? E----t stud-ntrab-tt? Er det studentrabatt? E- d-t s-u-e-t-a-a-t- --------------------- Er det studentrabatt? 0
Que edifício é este? Hva --ags---g- er d-t? Hva slags bygg er det? H-a s-a-s b-g- e- d-t- ---------------------- Hva slags bygg er det? 0
Quantos anos tem este edifício? Hv-- g-m--l -- byg-inge-? Hvor gammel er bygningen? H-o- g-m-e- e- b-g-i-g-n- ------------------------- Hvor gammel er bygningen? 0
Quem construiu este edifício? H-e- ha--b-gd d--? Hvem har bygd det? H-e- h-r b-g- d-t- ------------------ Hvem har bygd det? 0
Eu me interesso por arquitetura. Jeg er ---er-s--r- --arkite-t-r. Jeg er interessert i arkitektur. J-g e- i-t-r-s-e-t i a-k-t-k-u-. -------------------------------- Jeg er interessert i arkitektur. 0
Eu me interesso por arte. Je---r i--e-e-se-t-- k-ns-. Jeg er interessert i kunst. J-g e- i-t-r-s-e-t i k-n-t- --------------------------- Jeg er interessert i kunst. 0
Eu me interesso por pintura. J-- er-int---sse-t-i m---r-e-. Jeg er interessert i malerier. J-g e- i-t-r-s-e-t i m-l-r-e-. ------------------------------ Jeg er interessert i malerier. 0

Línguas rápidas, línguas lentas

No mundo inteiro existem mais de 6000 línguas diferentes. Todas, no entanto, com a mesma função. Ajudam-nos a trocar informação. Isto acontece em todas as línguas de diversas maneiras. Uma vez que cada língua funciona segundo as suas próprias regras. Até mesmo a velocidade em que essa língua é falada pode ser diferente. Foi o que ficou demonstrado em vários estudos realizados por linguistas. Para demonstrar isso foram traduzidos pequenos textos em várias línguas. Em seguida, estes textos foram lidos em voz alta por falantes nativos. O resultado foi inequívoco. O japonês e o espanhol são as línguas mais rápidas. Nestas línguas proferem-se quase 8 sílabas por segundo. Os chineses falam claramente mais devagar. Estes proferem apenas 5 sílabas por segundo. A velocidade depende da complexidade das sílabas. Quando as sílabas são mais complexas o ato da fala pode ser mais demorado. O alemão, por exemplo, contém 3 sons por cada sílaba. Isto explica porque o seu ritmo de fala é relativamente lento. Falar muito rápido não significa, porém, que se transmite muita informação. Muito pelo contrário! As sílabas que são pronunciadas com mais rapidez contêm pouca informação. Apesar de os japoneses falarem muito rápido, a informação veiculada tem pouco conteúdo. Por outro lado, o ritmo ‘lento’ do chinês expressa muito mais em poucas palavras. Mesmo as sílabas do inglês contêm muita informação. É interessante constatar que as línguas estudadas possuem um nível de eficiência muito semelhante! Isto significa que quem fala mais devagar consegue transmitir mais informação. E quem fala com rapidez precisa de mais palavras. Mas, no fim, todos conseguem alcançar quase ao mesmo tempo o seu objetivo...