Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   em Adjectives 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [eighty]

Adjectives 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Inglês (US) Tocar mais
Ela tem um cão. S-e h-s a--o-. S-- h-- a d--- S-e h-s a d-g- -------------- She has a dog. 0
O cão é grande. T-e-d---is bi-. T-- d-- i- b--- T-e d-g i- b-g- --------------- The dog is big. 0
Ela tem um cão grande. S-e has-a b-- -og. S-- h-- a b-- d--- S-e h-s a b-g d-g- ------------------ She has a big dog. 0
Ela tem uma casa. She --s --hous-. S-- h-- a h----- S-e h-s a h-u-e- ---------------- She has a house. 0
A casa é pequena. T---h-u-- is sm--l. T-- h---- i- s----- T-e h-u-e i- s-a-l- ------------------- The house is small. 0
Ela tem uma casa pequena. S-e --s---s--l--hous-. S-- h-- a s---- h----- S-e h-s a s-a-l h-u-e- ---------------------- She has a small house. 0
Ele mora num hotel. He -s -ta--ng in-- --tel. H- i- s------ i- a h----- H- i- s-a-i-g i- a h-t-l- ------------------------- He is staying in a hotel. 0
O hotel é barato. Th--h---- i--che--. T-- h---- i- c----- T-e h-t-l i- c-e-p- ------------------- The hotel is cheap. 0
Ele mora num hotel barato. He-is-s---i----n-a--heap----e-. H- i- s------ i- a c---- h----- H- i- s-a-i-g i- a c-e-p h-t-l- ------------------------------- He is staying in a cheap hotel. 0
Ele tem um carro. H- ha- ---ar. H- h-- a c--- H- h-s a c-r- ------------- He has a car. 0
O carro é caro. T-e--a- ----x---si--. T-- c-- i- e--------- T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Ele tem um carro caro. He-ha- -n--xp--sive car. H- h-- a- e-------- c--- H- h-s a- e-p-n-i-e c-r- ------------------------ He has an expensive car. 0
Ele lê um romance. H- r-a-s-a ----l. H- r---- a n----- H- r-a-s a n-v-l- ----------------- He reads a novel. 0
O romance é cansativo. T-- no--l-i- bo----. T-- n---- i- b------ T-e n-v-l i- b-r-n-. -------------------- The novel is boring. 0
Ele lê um romance cansativo. H--is------ng a bori---no-e-. H- i- r------ a b----- n----- H- i- r-a-i-g a b-r-n- n-v-l- ----------------------------- He is reading a boring novel. 0
Ela vê um filme. She-is---t-h-ng a--o-i-. S-- i- w------- a m----- S-e i- w-t-h-n- a m-v-e- ------------------------ She is watching a movie. 0
O filme é excitante. The --v-e--s --c-tin-. T-- m---- i- e-------- T-e m-v-e i- e-c-t-n-. ---------------------- The movie is exciting. 0
Ela vê um filme excitante. She ---wa--h--- an excit-n- -----. S-- i- w------- a- e------- m----- S-e i- w-t-h-n- a- e-c-t-n- m-v-e- ---------------------------------- She is watching an exciting movie. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...