Guia de conversação

px querer qualquer coisa   »   pl chcieć coś

71 [setenta e um]

querer qualquer coisa

querer qualquer coisa

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Polonês Tocar mais
O que vocês querem fazer? Co--h-e--e? Co chcecie? C- c-c-c-e- ----------- Co chcecie? 0
Vocês querem jogar bola? (Cz-- C---c-e---ać - p-łk----żną? (Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? (-z-) C-c-c-e g-a- w p-ł-ę n-ż-ą- --------------------------------- (Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? 0
Vocês querem visitar amigos? (C------cec-e---w-----ć p-z-j--i--? (Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? (-z-) C-c-c-e o-w-e-z-ć p-z-j-c-ó-? ----------------------------------- (Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? 0
querer / desejar c----ć chcieć c-c-e- ------ chcieć 0
Eu não quero chegar tarde. Ni--ch-ę -ię --ó-nić. Nie chcę się spóźnić. N-e c-c- s-ę s-ó-n-ć- --------------------- Nie chcę się spóźnić. 0
Eu não quero ir. Ni- ch----am---ć. Nie chcę tam iść. N-e c-c- t-m i-ć- ----------------- Nie chcę tam iść. 0
Eu quero ir para casa. Chcę-iść--o --m-. Chcę iść do domu. C-c- i-ć d- d-m-. ----------------- Chcę iść do domu. 0
Eu quero ficar em casa. C--ę--ost-- --dom-. Chcę zostać w domu. C-c- z-s-a- w d-m-. ------------------- Chcę zostać w domu. 0
Eu quero estar sozinho / sozinha. C-----yć -a--- --m-. Chcę być sam / sama. C-c- b-ć s-m / s-m-. -------------------- Chcę być sam / sama. 0
Você quer ficar aqui? (Czy- -h--s- -ut-j z----ć? (Czy) Chcesz tutaj zostać? (-z-) C-c-s- t-t-j z-s-a-? -------------------------- (Czy) Chcesz tutaj zostać? 0
Você quer comer aqui? (Cz-) --c-sz---ta- --ść? (Czy) Chcesz tutaj jeść? (-z-) C-c-s- t-t-j j-ś-? ------------------------ (Czy) Chcesz tutaj jeść? 0
Você quer dormir aqui? (-z-- ---esz tu------a-? (Czy) Chcesz tutaj spać? (-z-) C-c-s- t-t-j s-a-? ------------------------ (Czy) Chcesz tutaj spać? 0
Você quer partir amanhã? (-z-- Chc- p-- / p-n--jutro --j----ć? (Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? (-z-) C-c- p-n / p-n- j-t-o w-j-c-a-? ------------------------------------- (Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? 0
Você quer ficar até amanhã? (--y)---c- --- /-pa-- -os--ć d- ju--a? (Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? (-z-) C-c- p-n / p-n- z-s-a- d- j-t-a- -------------------------------------- (Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? 0
Você quer pagar a conta só amanhã? (---) C-c- --- /-p-n- zapłac-ć --n -ac---ek-do---ro-j-t--? (Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? (-z-) C-c- p-n / p-n- z-p-a-i- t-n r-c-u-e- d-p-e-o j-t-o- ---------------------------------------------------------- (Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? 0
Vocês querem ir à discoteca? (-zy- C--ec-- --- n--dys-o---ę? (Czy) Chcecie iść na dyskotekę? (-z-) C-c-c-e i-ć n- d-s-o-e-ę- ------------------------------- (Czy) Chcecie iść na dyskotekę? 0
Vocês querem ir ao cinema? (---) C-c-c----ść--- kina? (Czy) Chcecie iść do kina? (-z-) C-c-c-e i-ć d- k-n-? -------------------------- (Czy) Chcecie iść do kina? 0
Vocês querem ir ao café? (-----C---------ć do-k---arn-? (Czy) Chcecie iść do kawiarni? (-z-) C-c-c-e i-ć d- k-w-a-n-? ------------------------------ (Czy) Chcecie iść do kawiarni? 0

Indonésia, um país com muitas línguas

A República da Indonésia é um dos maiores países do mundo. Cerca de 240 milhões de pessoas vivem neste Estado insular. Estas pessoas pertencem a muitos grupos étnicos diferentes. Estima-se que existam na Indonésia quase 500 grupos étnicos. Estes grupos étnicos tem tradições culturais muito diferentes. E falam também muitas línguas diversas! Cerca de 250 línguas são faladas na Indonésia. Além disso, há ainda muitos dialetos. As línguas faladas na Indonésia são geralmente classificadas de acordo com os vários grupos étnicos. Há, por exemplo, o javanês e a língua balinesa. Toda esta diversidade linguística acarreta naturalmente vários problemas. Constituem um obstáculo a uma economia e administração eficientes. Por este motivo, foi introduzida na Indonésia uma língua nacional. Desde a independência, em 1945, a língua oficial é o bahasa indonesia . Esta língua é ensinada nas escolas juntamente com as restantes línguas maternas. Apesar deste fato, nem todos os habitantes da Indonésia falam esta língua. Apenas 70% dos indonésios dominam o bahasa indonesia . Bahasa indonesia é a língua materna de ‘apenas’ 20 milhões de pessoas. Logo, as diversas línguas regionais ainda têm uma grande importância. Para os aficionados das línguas, o indonésio pode ser um caso muito interessante. Porque aprender indonésio tem muitas vantagens. A língua é, relativamente, fácil. Aprende-se com rapidez as regras da gramática. A pronúncia segue, com naturalidade, a ortografia. Até mesmo a ortografia não é difícil. Muitas palavras indonésias provêm de outras línguas. E, além disso, o indonésio será brevemente uma das línguas mais importantes... Não são motivos mais do que suficientes para começar a aprender esta língua?