Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   pl wczoraj – dzisiaj – jutro

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [dziesięć]

wczoraj – dzisiaj – jutro

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Polonês Tocar mais
Ontem foi sábado. Wcz-ra- b-ł--s-b--a. Wczoraj była sobota. W-z-r-j b-ł- s-b-t-. -------------------- Wczoraj była sobota. 0
Ontem estive no cinema. W---raj b--e- ----ła- w-kinie. Wczoraj byłem / byłam w kinie. W-z-r-j b-ł-m / b-ł-m w k-n-e- ------------------------------ Wczoraj byłem / byłam w kinie. 0
O filme foi interessante. T-n fi-m -ył i--ere-u-ą--. Ten film był interesujący. T-n f-l- b-ł i-t-r-s-j-c-. -------------------------- Ten film był interesujący. 0
Hoje é domingo. D-i-ia- --st niedziela. Dzisiaj jest niedziela. D-i-i-j j-s- n-e-z-e-a- ----------------------- Dzisiaj jest niedziela. 0
Hoje não trabalho. D--si-- --e--r-c---. Dzisiaj nie pracuję. D-i-i-j n-e p-a-u-ę- -------------------- Dzisiaj nie pracuję. 0
Eu fico em casa. Z---an--w---m-. Zostanę w domu. Z-s-a-ę w d-m-. --------------- Zostanę w domu. 0
Amanhã é segunda-feira. Jut-- --st---n-e--i-łek. Jutro jest poniedziałek. J-t-o j-s- p-n-e-z-a-e-. ------------------------ Jutro jest poniedziałek. 0
Amanhã volto a trabalhar. J-t-- z---- -----j-.-----o ---ca- -o-p---y. Jutro znowu pracuję. Jutro wracam do pracy. J-t-o z-o-u p-a-u-ę- J-t-o w-a-a- d- p-a-y- ------------------------------------------- Jutro znowu pracuję. Jutro wracam do pracy. 0
Eu trabalho no escritório. Pr--u-- ---iu-z-. Pracuję w biurze. P-a-u-ę w b-u-z-. ----------------- Pracuję w biurze. 0
Quem é este? K-- t---es-? Kto to jest? K-o t- j-s-? ------------ Kto to jest? 0
Este é o Pedro. T--j----P----. To jest Peter. T- j-s- P-t-r- -------------- To jest Peter. 0
Pedro é estudante. Pet-r-je---s-u---t--. Peter jest studentem. P-t-r j-s- s-u-e-t-m- --------------------- Peter jest studentem. 0
Quem é? Kto--o --st? Kto to jest? K-o t- j-s-? ------------ Kto to jest? 0
É a Marta. T- ---t -a----. To jest Martha. T- j-s- M-r-h-. --------------- To jest Martha. 0
Marta é secretária. M-r--a j--- se-re--rk-. Martha jest sekretarką. M-r-h- j-s- s-k-e-a-k-. ----------------------- Martha jest sekretarką. 0
Pedro e Marta são amigos. P-t-r - --r-h- s- pr--j--i-łm-. Peter i Martha są przyjaciółmi. P-t-r i M-r-h- s- p-z-j-c-ó-m-. ------------------------------- Peter i Martha są przyjaciółmi. 0
Pedro é o amigo da Marta. Pet-r----t-prz-ja-i-le- M--thy.-/ ---er-je-t ---op-kie---a--h-. Peter jest przyjacielem Marthy. / Peter jest chłopakiem Marthy. P-t-r j-s- p-z-j-c-e-e- M-r-h-. / P-t-r j-s- c-ł-p-k-e- M-r-h-. --------------------------------------------------------------- Peter jest przyjacielem Marthy. / Peter jest chłopakiem Marthy. 0
Marta é a amiga do Pedro. Ma--h---est -rzy-a-iółką P---ra--/-M--t---e---d-ie----n- P-t---. Martha jest przyjaciółką Petera. / Marta jest dziewczyną Petera. M-r-h- j-s- p-z-j-c-ó-k- P-t-r-. / M-r-a j-s- d-i-w-z-n- P-t-r-. ---------------------------------------------------------------- Martha jest przyjaciółką Petera. / Marta jest dziewczyną Petera. 0

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!