Guia de conversação

px Bebidas   »   pl Napoje

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [dwanaście]

Napoje

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Polonês Tocar mais
Eu bebo chá. Pi-- h------. Piję herbatę. 0
Eu bebo café. Pi-- k---. Piję kawę. 0
Eu bebo água mineral. Pi-- w--- m--------. Piję wodę mineralną. 0
Você bebe chá com limão? Pi---- h------ z c------? Pijesz herbatę z cytryną? 0
Você bebe café com açúcar? Pi---- k--- z c-----? Pijesz kawę z cukrem? 0
Você bebe água com gelo? Pi---- w--- z l----? Pijesz wodę z lodem? 0
Aqui há uma festa. Tu j--- p--------. Tu jest przyjęcie. 0
As pessoas bebem espumante. Lu---- p--- s-------. Ludzie piją szampana. 0
As pessoas bebem vinho e cerveja. Lu---- p--- w--- i p---. Ludzie piją wino i piwo. 0
Você bebe álcool? Pi---- a------? Pijesz alkohol? 0
Você bebe uísque? Pi---- w-----? Pijesz whisky? 0
Você bebe Coca Cola com rum? Pi---- c--- z r----? Pijesz colę z rumem? 0
Eu não gosto de espumante. Ni- l---- s-------. / N-- c--- s-------. Nie lubię szampana. / Nie chcę szampana. 0
Eu não gosto de vinho. Ni- l---- w---. / N-- c--- w---. Nie lubię wina. / Nie chcę wina. 0
Eu não gosto de cerveja. Ni- l---- p---. / N-- c--- p---. Nie lubię piwa. / Nie chcę piwa. 0
O bebê gosta de leite. To d------ l--- m----. / T- d------ c--- m----. To dziecko lubi mleko. / To dziecko chce mleko. 0
A criança gosta de chocolate e suco de maçã. To d------ l--- k---- i s-- j-------. / T- d------ c--- k---- i s-- j-------. To dziecko lubi kakao i sok jabłkowy. / To dziecko chce kakao i sok jabłkowy. 0
A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. Ta k------ l--- / c--- s-- p----------- i g-----------. Ta kobieta lubi / chce sok pomarańczowy i grejpfrutowy. 0

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem se comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste em uma combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais ‘visível’. E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icônicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!