Guia de conversação

px ter de fazer qualquer coisa   »   sk niečo musieť

72 [setenta e dois]

ter de fazer qualquer coisa

ter de fazer qualquer coisa

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Eslovaco Tocar mais
ter de / ter que mu---ť musieť 0
Tenho de mandar a carta. Mu--- o------ l---. Musím odoslať list. 0
Tenho de pagar o hotel. Mu--- z------- h----. Musím zaplatiť hotel. 0
Você tem de levantar cedo. Mu--- v---- s----. Musíš vstať skoro. 0
Você tem de trabalhar muito. Mu--- v--- p-------. Musíš veľa pracovať. 0
Você tem de ser pontual. Mu--- b-- d--------. Musíš byť dochvíľny. 0
Ele tem de pôr gasolina. Mu-- t-------. Musí tankovať. 0
Ele tem de consertar o carro. Mu-- o------ a---. Musí opraviť auto. 0
Ele tem de lavar o carro. Mu-- u--- a---. Musí umyť auto. 0
Ela tem de fazer compras. Mu-- n--------. Musí nakupovať. 0
Ela tem de limpar o apartamento. Mu-- v------- b--. Musí vyčistiť byt. 0
Ele tem de lavar a roupa. Mu-- v----- b-------. Musí vyprať bielizeň. 0
Logo a seguir temos de ir à escola. Mu---- í-- i---- d- š----. Musíme ísť ihneď do školy. 0
Logo a seguir temos de ir ao trabalho. Mu---- í-- i---- d- p----. Musíme ísť ihneď do práce. 0
Logo a seguir temos de ir ao médico. Mu---- í-- i---- k l-------. Musíme ísť ihneď k lekárovi. 0
Vocês têm que esperar pelo ônibus. Mu---- p----- n- a------. Musíte počkať na autobus. 0
Vocês têm que esperar pelo trem. Mu---- p----- n- v---. Musíte počkať na vlak. 0
Vocês têm que esperar pelo táxi. Mu---- p----- n- t----. Musíte počkať na taxík. 0

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. As pessoa deixaram a África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. Em um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por qual motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os pesquisadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim será possível identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...