Guia de conversação

px ter de fazer qualquer coisa   »   sl nekaj morati

72 [setenta e dois]

ter de fazer qualquer coisa

ter de fazer qualquer coisa

72 [dvainsedemdeset]

nekaj morati

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Esloveno Tocar mais
ter de / ter que m-r--i morati m-r-t- ------ morati 0
Tenho de mandar a carta. M--am -d-osl-ti -o --s-o. Moram odposlati to pismo. M-r-m o-p-s-a-i t- p-s-o- ------------------------- Moram odposlati to pismo. 0
Tenho de pagar o hotel. M-r-m -l-čati-ho-el. Moram plačati hotel. M-r-m p-a-a-i h-t-l- -------------------- Moram plačati hotel. 0
Você tem de levantar cedo. Mo--- z-o------ta--. Moraš zgodaj vstati. M-r-š z-o-a- v-t-t-. -------------------- Moraš zgodaj vstati. 0
Você tem de trabalhar muito. M-r-š -el-k- d-l---. Moraš veliko delati. M-r-š v-l-k- d-l-t-. -------------------- Moraš veliko delati. 0
Você tem de ser pontual. Moraš----i t-čen - t--n-. Moraš biti točen / točna. M-r-š b-t- t-č-n / t-č-a- ------------------------- Moraš biti točen / točna. 0
Ele tem de pôr gasolina. O- -o-- -------. On mora tankati. O- m-r- t-n-a-i- ---------------- On mora tankati. 0
Ele tem de consertar o carro. On -or--------iti-avt-. On mora popraviti avto. O- m-r- p-p-a-i-i a-t-. ----------------------- On mora popraviti avto. 0
Ele tem de lavar o carro. O------ ---ati-avt-. On mora oprati avto. O- m-r- o-r-t- a-t-. -------------------- On mora oprati avto. 0
Ela tem de fazer compras. Ona--or--na--pova--. Ona mora nakupovati. O-a m-r- n-k-p-v-t-. -------------------- Ona mora nakupovati. 0
Ela tem de limpar o apartamento. On---ora-či-titi sta-o-an--. Ona mora čistiti stanovanje. O-a m-r- č-s-i-i s-a-o-a-j-. ---------------------------- Ona mora čistiti stanovanje. 0
Ele tem de lavar a roupa. On- --ra pr-t--p-r---. Ona mora prati perilo. O-a m-r- p-a-i p-r-l-. ---------------------- Ona mora prati perilo. 0
Logo a seguir temos de ir à escola. Ta-o--m--am- ----- v---l-. Takoj moramo (iti) v šolo. T-k-j m-r-m- (-t-) v š-l-. -------------------------- Takoj moramo (iti) v šolo. 0
Logo a seguir temos de ir ao trabalho. T---j -o--mo-(--i--na d---. Takoj moramo (iti) na delo. T-k-j m-r-m- (-t-) n- d-l-. --------------------------- Takoj moramo (iti) na delo. 0
Logo a seguir temos de ir ao médico. T--oj -or-mo--it-)-- zdra-ni-u. Takoj moramo (iti) k zdravniku. T-k-j m-r-m- (-t-) k z-r-v-i-u- ------------------------------- Takoj moramo (iti) k zdravniku. 0
Vocês têm que esperar pelo ônibus. P-č-kat- m-rat--na -vt--us--(-i-m--at-----at- na--vtob--.) Počakati morate na avtobus. (Vi morate čakati na avtobus.) P-č-k-t- m-r-t- n- a-t-b-s- (-i m-r-t- č-k-t- n- a-t-b-s-) ---------------------------------------------------------- Počakati morate na avtobus. (Vi morate čakati na avtobus.) 0
Vocês têm que esperar pelo trem. P-ča-ati--or--e -a v--k. Počakati morate na vlak. P-č-k-t- m-r-t- n- v-a-. ------------------------ Počakati morate na vlak. 0
Vocês têm que esperar pelo táxi. P--ak----m--ate -a -aksi. Počakati morate na taksi. P-č-k-t- m-r-t- n- t-k-i- ------------------------- Počakati morate na taksi. 0

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. As pessoa deixaram a África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. Em um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por qual motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os pesquisadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim será possível identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...