Guia de conversação

px ter de fazer qualquer coisa   »   hu valamit meg kell tenni, csinálni

72 [setenta e dois]

ter de fazer qualquer coisa

ter de fazer qualquer coisa

72 [hetvenkettő]

valamit meg kell tenni, csinálni

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Húngaro Tocar mais
ter de / ter que k-l---i k______ k-l-e-i ------- kelleni 0
Tenho de mandar a carta. El k-l- kül-enem a l-v-l--. E_ k___ k_______ a l_______ E- k-l- k-l-e-e- a l-v-l-t- --------------------------- El kell küldenem a levelet. 0
Tenho de pagar o hotel. Ki-k-l--f--et-em - s--l--dá-. K_ k___ f_______ a s_________ K- k-l- f-z-t-e- a s-á-l-d-t- ----------------------------- Ki kell fizetnem a szállodát. 0
Você tem de levantar cedo. Korá- kell--el--d. K____ k___ k______ K-r-n k-l- k-l-e-. ------------------ Korán kell kelned. 0
Você tem de trabalhar muito. Sok-t-k-l--d--g-z---. S____ k___ d_________ S-k-t k-l- d-l-o-n-d- --------------------- Sokat kell dolgoznod. 0
Você tem de ser pontual. P--to-n-- k--l -e-ne-. P________ k___ l______ P-n-o-n-k k-l- l-n-e-. ---------------------- Pontosnak kell lenned. 0
Ele tem de pôr gasolina. Tank--nia -e-l. T________ k____ T-n-o-n-a k-l-. --------------- Tankolnia kell. 0
Ele tem de consertar o carro. M-g-k-l--javítan-a----a-t--. M__ k___ j________ a_ a_____ M-g k-l- j-v-t-n-a a- a-t-t- ---------------------------- Meg kell javítania az autót. 0
Ele tem de lavar o carro. Le------mos--a -z--u--t. L_ k___ m_____ a_ a_____ L- k-l- m-s-i- a- a-t-t- ------------------------ Le kell mosnia az autót. 0
Ela tem de fazer compras. B- ---l -ásárol---. B_ k___ v__________ B- k-l- v-s-r-l-i-. ------------------- Be kell vásárolnia. 0
Ela tem de limpar o apartamento. K- kel---a-a-íta--- a -a-á-t. K_ k___ t__________ a l______ K- k-l- t-k-r-t-n-a a l-k-s-. ----------------------------- Ki kell takarítania a lakást. 0
Ele tem de lavar a roupa. Ki ke-l-m-s--- a r-----t. K_ k___ m_____ a r_______ K- k-l- m-s-i- a r-h-k-t- ------------------------- Ki kell mosnia a ruhákat. 0
Logo a seguir temos de ir à escola. M-----rt---nn--k-k----a- isk--ába. M_______ m______ k___ a_ i________ M-n-j-r- m-n-ü-k k-l- a- i-k-l-b-. ---------------------------------- Mindjárt mennünk kell az iskolába. 0
Logo a seguir temos de ir ao trabalho. Mi--já-t --n---k ke-l az -----ba. M_______ m______ k___ a_ m_______ M-n-j-r- m-n-ü-k k-l- a- m-n-á-a- --------------------------------- Mindjárt mennünk kell az munkába. 0
Logo a seguir temos de ir ao médico. Min---rt me-nü-k---l- az-o-v-s--z. M_______ m______ k___ a_ o________ M-n-j-r- m-n-ü-k k-l- a- o-v-s-o-. ---------------------------------- Mindjárt mennünk kell az orvoshoz. 0
Vocês têm que esperar pelo ônibus. Vár-o-ok -e-l-a b---r-. V_______ k___ a b______ V-r-o-o- k-l- a b-s-r-. ----------------------- Várnotok kell a buszra. 0
Vocês têm que esperar pelo trem. V--n---k --l- - ---at--. V_______ k___ a v_______ V-r-o-o- k-l- a v-n-t-a- ------------------------ Várnotok kell a vonatra. 0
Vocês têm que esperar pelo táxi. V--no--k----l-- ta--r-. V_______ k___ a t______ V-r-o-o- k-l- a t-x-r-. ----------------------- Várnotok kell a taxira. 0

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. As pessoa deixaram a África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. Em um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por qual motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os pesquisadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim será possível identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...